Тема 1. Введение в социолингвистику

  1. Истоки социолингвистики.
  2. Определение статуса социолингвистики, целей, объекта исследования.
  3. Направление социолингвистических исследований. Синхроническая социолингвистика. Диахроническая социолингвистика. Макросоциолингвистика. Микросоциолингвистика.

Социолингвистика – раздел языкознания, изучающий язык как средство общения, использование языка в различных культурах и социальных группах.

Теоретический и эмпирический материал, накопленный с 60-х годов, времени начала наиболее интенсивного изучения взаимодействия человека и его языка в обществе, нашел отражение в ряде серьезных монографий, учебников по социолингвистике (в России – А.Швейцера, Л.П.Крысина, В.Алпатова и др., В Британии – Р.Траджилла, А.Белла, Дж.Уэллса, в США –К.Пайка, У.Лабова, Р.Хадсона и др.).

Для отечественной лингвистической школы всегда был характерен живой интерес к социальной стороне языка. Положения о тесной связи языковых явлений с социальной жизнью их носителей, сформулированные и разработанные выдающимися русскими лингвистами И.А.Бодуэном де Куртенэ, Л.В.Щербой, А.А.Шахматовым, Е.Д.Поливановым, Ф.Ф.Фортунатовым и др., заложили в русском языкознании традиции историко — социологического научного подхода к анализу языковых и речевых явлений.

В зарубежном языкознании, говоря об истоках современной социолингвистики, непременно вспоминают психолингвиста У.Лабова, который в 60-е г. ХХ столетия впервые заявил о необходимости построения социально ориентированной лингвистики, т.е. предложил вести описание языковых явлений с учетом данных о возрасте, поле, уровне образования, профессии, этнической принадлежности жителей современного города.

Согласно современным социолингвистическим концепциям, социум следует рассматривать как многомерное пространство, в котором индивиды-носители языка классифицируются в зависимости от их возраста, места рождения и воспитания, социальной и профессиональной принадлежности, пола. Однако при этом каждый говорящий так же важен в социолингвистике, как важна отдельная клетка в биологии.

Направления социолингвистических исследований:

Синхроническая социолингвистика изучает отношения и процессы, касающиеся связей языка и общества. Отношения характеризуют статику этих связей, а процессы – их динамику. Целью социолингвистического изучения языка в диахроническом аспекте является установление связей между историей языка, изменениями, происходящими в нем, и историей общества, которое «обслуживается» данным языком.

8 стр., 3961 слов

Социальная психология 7

Первые социально-психологические концепции сложились на … этапе становления социальной психологии втором третьем современном первом В разработку одной из первых социально-педагогических концепций «психология народов» внёс основополагающий вклад … М. Лацарус Г. Тардт Г. Лебона У. Мак-Дугалла Согласно Г. Лебону, поведение человека в толпе характеризует преобладание .. интеллекта над чувством ...

Макросоциолингвистика изучает крупномасштабные процессы и отношения, которые имеют место в языке и которые обусловлены социальными факторами. Микросоциолингвистика – направление социолингвистических исследований, занимающееся изучением того, как язык используется в малых социальных общностях.

Тема 2. Основные понятия социолингвистики.

1. Языковое сообщество

2. Родной язык и смежные понятия

3. Языковой код, социально-коммуникативная система, переключение и смешение кодов

4. Языковая ситуация

5. Интерференция

6.Языковая вариативность

7. Языковая норма

8. Литературный язык

9. Диалект, социолект

10. Арго. Жаргон. Сленг. Просторечие

11. Койне

12. Диглоссия и двуязычие

13. Речевая и неречевая коммуникация. Коммуникативная ситуация

14. Речевое общение, речевое поведение, речевой акт

Языковое сообщество — это совокупность людей, объе­диненных общими социальными, экономическими, политиче­скими и культурными связями и осуществляющих в повседнев­ной жизни контакты друг с другом и с различными социальными институтами при помощи одного языка или разных языков, распространенных в этой совокупности.

Родной язык — это язык, усвоенный в детстве, навыки исполь­зования которого в основном сохраняются и во взрослом воз­расте; родных языков может быть более одного. Всякий язык, которым индивид овладел после родного, называется вторым языком.

Языки в двуязычном сообществе редко бывают равно­правны. В общественной жизни, в профессиональной дея­тельности, в неформальном общении с друзьями и членами семьи человек может использовать разные языки. При этом использование одного языка часто преобладает; и в таком случае говорят об основном (доминирующем языке), тогда остальные языки, известные индивиду, при­обретают статус дополнительных языков — к ним коммуникант прибегает реже, чем к основному, и/или в со­циально менее значимых ситуациях.

7 стр., 3146 слов

Социальные, лингвистические и психологические факторы языковой ситуации в Папуа Новой Гвинее

СОЦИАЛЬНЫЕ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В ПАПУА НОВОЙ ГВИНЕЕ Прежде чем анализировать языковую ситуацию в бывшей австралийской части Новой Гвинеи (мы, таким образом ... " [16, c. 362]. Вообще, английский язык воспринимается на Новой Гвинее прежде всего как язык австралийской администрации и называется на ТП "tok ples bilong ...

По тому, как индивид приобретает языковые навыки, языки подразделяются на усвоенные в живом общении (родным языком человек овладевает именно так) и вы­ученные, те, которые индивид специально изучал в шко­ле или самостоятельно.

В самом общем смысле код это средство коммуника­ции: естественный язык (русский, английский и т. п.), искусственный язык типа эсперанто или типа сов­ременных машинных языков, азбука Морзе, морская флаж­ковая сигнализация и т. п.

В лингвистике кодом принято называть языковые об­разования: язык, территориальный или социальный диа­лект, городское койне, пиджин и т.д. Наряду с термином код употребляется и термин субкод. Он обозначает разновидность, подсистему некоего общего кода, коммуникативное средство меньшего объема, более узкой сферы использования и меньшего набора функций, чем код.

Совокупность кодов и субкодов, используемых в данном языковом сообществе и находящихся друг с другом в отноше­ниях функциональной дополнительности, называется социаль­но-коммуникативной системой этого сообщества. Понятие социально-коммуникативной системы ввел в научный оборот в середине 1970-х годов московский ученый А. Д. Швейцер.

Переключение кодов, или кодовое переключение — это переход говорящего в процессе речевого общения с одного языка (диалекта, стиля) на другой в зависимости от условий коммуникации.

Понятие языковая ситуация применяется обычно к большим языковым сообществам — странам, регионам, рес­публикам. Для этого понятия важен фактор времени: по существу, языковая ситуация — это характеристика социально-коммуникативной системы в определенный период ее функционирования.

Всякое воздействие одного языка билингва на другой, а также peзультат этого воздействия называется интерференцией. Интерференция — это явление, свойственное индивиду, но при массовом двуязычии однотипные интерференци­онные процессы характеризуют речь многих лиц, и, закре­пившись в идиолектных языковых системах, они начинают воздействовать также и на языковую компетенцию монолингвов, что приводит к языковым изменениям.

13 стр., 6031 слов

Общение как ведущее средство развития речи детей дошкольного возраста

Оглавление Введение I. Роль речевого общения в развитии речи детей. II. Формы общения детей со взрослыми. III. Речь воспитателя и педагогические требования к ней. Пути совершенствования речи педагога. IV. Организация содержательного общения воспитателя с детьми в разных видах деятельности. V. Развитие речи детей в процессе общения со сверстниками. Использованная литература Введение Общение - один ...

Вариативность это прежде всего несоответствия во внешнем виде, в форме язы­ковых знаков, которые имеют один и тот же смысл. С социолингвистической точки зрения явление вариа­тивности заслуживает внимания постольку, поскольку раз­ные языковые варианты могут использоваться в зависимо­сти а) от социальных различий между носителями языка и б) от различий в условиях речевого общения.

Норма — это совокупность правил выбора и упо­требления языковых средств (в данном обществе в данную эпоху).

Усилия общества по сохранению нормы, целенаправ­ленная разработка правил и предписаний, призванных спо­собствовать такому сохранению и научно обоснованному обновлению норм, называется лингвистической кодификаци­ей.

Литературный язык обладает рядом свойств, которые отличают его от других подсистем национального языка:

  1. это кодифицированная подсистема; она характеризуется более или менее устой­чивой нормой, единой и общеобязательной для всех говоря­щих на литературном языке, и эта норма целенаправленно культивируется;
  2. это полифункциональная подсистема: она пригодна для использования в разнообразных сферах человеческой деятельности. В соответствии с многообразными сферами использования и различными функциями, которые он вы­ полняет, литературный язык делится на разновидности (книжную и разговорную) и функциональные стили (науч­ный, официально-деловой, публицистический, религиознопроповеднический);
  3. литературный язык социально престижен: будучи компонентом культуры, он представляет собой такую коммуникативную подсистему национального языка, на кото­рую ориентируются все говорящие, независимо от того, владеют они этой подсистемой или какой-либо другой.

Отметим основные свойства территориальных диалек­тов, отличающие эту разновидность национального языка от всех других. К ним относятся:

12 стр., 5838 слов

Психологические проявления лжи в общение людей

ГОУ Гимназия №1505 «Московская городская педагогическая гимназия-лаборатория» Реферат Психологические проявления лжи в общение людей Выполнила: ученица 9 класса «Б» Меркулова Анастасия Научный руководитель: Савина Ольга Олеговна Москва 2011 г. Оглавление . Введение. 3 Глава 1. Теоретические подходы и исследования лжи в психологии. 6 § 1. Ложь. Обман. Неправда. 6 §2. Ложь и чувства. 11 §3. Ложь и ...

  1. социальная, возрастная и отчасти половая ограни­ченность круга носителей диалекта;
  2. ограничение сферы использования диалекта семей­ными и бытовыми ситуациями;
  3. образование полудиалектов как результат взаимо­действия и взаимовлияния различных говоров.

Социолектом называют совокупность языковых особен­ностей, присущих какой-либо социальной группе — професси­ональной, сословной, возрастной и т. п. — в пределах той или иной подсистемы национального языка.

Термины арго и жаргон — французские по происхожудению (фр. argot, jargon), сленг — английский. Целесообразно разграничивать понятия, скрывающиеся этими названиями: арго — это, в отличие от жаргона, в той или иной степени тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь данной социальной группы не понятной для посторонних. Как считают авторы современного словаря лингвистических терминов, «…в жаргоне преобладает выражение принадлежности к данной группе, в арго языковая маскировка содержания коммуникации»

Просторечие — это речь необразованного и полуобразо­ванного городского населения, не владеющего литературными нормами.

В современной социолингвистике койне понимается как такое средство повседневного общения, которое связы­вает людей, говорящих на разных региональных или соци­альных вариантах данного языка. В роли койне могут вы­ступать наддиалектные формы языка — своеобразные ин­тердиалекты, объединяющие в себе черты разных террито­риальных диалектов, — или один из языков, функциониру­ющих в данном ареале.

Понятие койне особенно актуально при описании язы­ковой жизни больших городов, в которых перемешиваются массы людей с разными речевыми навыками. Так появляются городские койне, обслуживающие нужды по­вседневного общения разных групп городского населения.

Понятие и термин диглоссия в 1959 г. ввел в научный оборот американский исследователь Ч. Фергюсон. В отличие от билингвизма, диглоссия обозначает такую форму владения двумя самостоятельными языками или под­системами одного языка, при которой эти языки и подсис­темы функционально распределены: например, в официаль­ных ситуациях — законотворчестве, делопроизводстве и т. п. — ис­пользуется официальный (или государственный) язык, если речь идет о многоязычном обществе, или литературная фор­ма национального языка (в одноязычных обществах), а в ситуациях бытовых, повседневных, в семейном общении -другие языки, не имеющие статуса официальных или госу­дарственных, иные языковые подсистемы — диалект, про­сторечие, жаргон.

5 стр., 2193 слов

Методы психолого-педагогической диагностики содержание

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3 1. Понятие психолого-педагогической диагностики…………………………...5 2. Основные требования и общепсихологические принципы диагностики ….7 3. Методы психолого-педагогического исследования………………………….8 ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….14 ЛИТЕРАТУРА………………………………………………………………...…15 Введение Диагностика является теорией и практикой постановки диагноза. Данный термин ...

Речевая коммуникация происходит в рамках комму­никативной ситуации. Коммуникативная ситуация имеет определенную стру­ктуру. Она состоит из следующих компонентов: 1) говоря­щий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения ме­жду говорящим и слушающим и связанная с этим тональ­ность общения (официальная — нейтральная — дружеская); 4) цель; 5) средство общения (язык или его подсистема — диалект, стиль, а также параязыковые средства — жесты, мимика); 6) способ общения (устный / письменный, кон­тактный / дистантный); 7) место общения. Эти компоненты ситуативные переменные. Изме­нение каждой из них ведет к изменению коммуникативной ситуации и, следовательно, к варьированию средств, ис­пользуемых участниками ситуации, и их коммуникативного поведения в целом.

Термин речевой акт обозначает конкретные речевые действия говорящего в рамках той или иной коммуникатив­ной ситуации.

Английский логик ДЖОН ОСТИН (1911-1960) выдвинул тезис о том, что минимальная единица языкового общения человека — это не языковое выражение, напр., предложение, а осуществляемые через них действия. Локуция речевого акта — это момент произнесения отправителем текста выбранной языковой единицы, иллокуция — это та цель, которую отправитель текста преследует при произнесении выбранной единицы, перлокуция — факт достижения/не достижения отправителем текста цели с помощью выбранной языковой единицы.

Тема 3. Язык и социальные группы. Язык и культура

  1. Социальная дифференциация языка.
  2. Ситуативно-стилистическая вариативность языка.
  3. Социальные диалекты. Язык и возраст. Гендерные различия в языках.
  4. Язык и культура

1. В зависимости от природы, назначения языковых признаков и условий функционирования различаются: 1) профессиональные лексические системы, 2) групповые, или корпоративные, жаргоны, 3) жаргоны деклассированных, 4) условные языки.

9 стр., 4235 слов

Цель: усвоить материал о предмете, задачах и методах психологического состояния человека и понятии «психическое здоровье».

Мед.психология. Тема №1 Список теоретических вопросов Определение, предмет и задачи медицинской психологии. Методы психологического исследования. З. Принципы построения целенаправленной психологической беседы. Определение психического здоровья и уровней психологической адаптации человека. Критерии здоровья ВОЗ. Медицинская психология (от лат. medicus – врачебный, лечебный) - отрасль психологии, ...

Профессиональная специализация сказывается в выработке специального словаря, в основном доступного лишь представителям определенной профессии. Профессиональная лексика обычно употребляется в деловых стилях, отличается точностью значений и мало экспрессивна.

Групповые, или корпоративные, жаргоны обычно возникают в группах людей, тесно между собою чем-нибудь связанных (важно, чтобы эта связь каким-то образом объединяла людей, например, служба в армии, обучение в институте или школе, занятие туризмом, спортом, коллекционированием и т. п.).

В.М. Жирмунский: « …корпоративные жаргоны являются своего рода общественной забавой, языковой игрой, подчиненной принципам эмоциональной экспрессивности,…».

Жаргоны деклассированных употребляются в сферах людей, принадлежащих к уголовному миру. В них ярко отражена особая психология людей уголовного мира, презрение к нормам и правилам человеческого общежития.

Наиболее характерной особенностью условных языков является их стремление употреблять специально изобретенные или искусственно деформированные слова, совершенно непонятные для окружающих. Их значение известно только узкому кругу лиц, пользующихся этим языком.

3. Гендер являет собой определение женщин и мужчин на основе их социальной роли. Гендер определяется концепцией задач, функций и ролей, предназначенных обществом женщинам и мужчинам в их общественной и личной жизни. Гендерное равенство подразумевает равное обладание женщинами и мужчинами социально ценных благ, возможностей, ресурсов и вознаграждений. Гендерное равенство не означает, что мужчины и женщины становятся одинаковыми, а то, что их возможности и жизненные шансы равны.

Почему же мужской и женский языки так отличаются друг от друга? Причина в том, считают исследователи, что женщины и мужчины предпочитают разные модели общения. Для мужчин общение – это прежде всего обмен точной информацией. Для женщин это скорее обмен впечатлениями. Мужчины обычно взывают к общему опыту своих собеседников. Они стараются проявить эрудицию и деловые качества, тем самым доказывая, что достойны уважения и дружбы. А для женщин важно не столько то, о чем идет разговор, сколько то, удается ли создать общую дружескую атмосферу во время беседы.

4. КУЛЬТУРА (от лат. возделывание, взращивание, воспитание) — это все, что сотворил человек, а не природа. Язык, с одной стороны, — это явление природы, заложенное в биологии человека, а с другой — явление культуры, привнесенное человеком в язык. Природные особенности языка — это абсолютные универсалии, обусловленные ограниченными психическими и физиологическими возможностями человека, напр., наличие согласных и гласных; наличие не менее 10 и не более 100 фонем и т.д.

Культурные особенности языка связаны с особенностями жизни народа, говорящего на данном языке, а не с общечеловеческими свойствами, например, наличие, таких явлений, как:

а) безэквивалентная лексика, то есть существование таких слов, которые не переводимы на другие языки одним словом. Если же они переводятся, то обычно транслитерируются, превращаясь в экзотизмы и сохраняя чужое своеобразие;

б) культурные синонимы, т.е. слова, которые отражают синонимичные понятия, но имеют национальные коннотации;

в) культурные коннотации у слов, имеющих одинаковые денотаты;

г) языковой этикет, т.е. особенности, связанные с языковыми единицами или формами, принятыми при общении в данном языке.

Языковая картина мира — исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Понятие «языковая картина мира» (ЯКМ) было введено в научную терминологическую систему Л. Вайсгербером.

Тема 4. Социолингвистические методы

В целом методы, специфические для со­циолингвистики как языковедческой дисциплины, можно разделить на три группы: методы сбора материала, методы его обработки и методы оценки достоверности полученных данных.

В первой группе преобладают методы, заимствованные из социологии, социальной психологии и отчасти из диале­ктологии, во второй и третьей значительное место занима­ют методы математической статистики. Кроме того, полученный, обработанный и оцененный с по­мощью статистических критериев материал нуждается в социолингвистической интерпретации, которая позволяет выявить закономерные связи между языком и социальными институтами.

Гене­ральная совокупность (применительно к задачам социолин­гвистики) — это множество всех индивидов, чьи языковые особенности являются объектом конкретного социолингвисти­ческого анализа. В подобных случаях, когда вся генеральная совокуп­ность труднообозрима, исследователи прибегают к отбору некоторых типичных представителей генеральной совокуп­ности, формируют выборочную совокупность, или выборку. В отношении изучаемых явлений выборка должна быть репрезентативной для всей генеральной совокупности: те, кто попадает в выборку, должны предста­влять собой миниатюрную модель всей генеральной сово­купности.

Методы сбора материала:

1.наблюдение

2. включенное наблюде­ние. Этот способ изучения поведения людей заключается в том, что исследователь становится членом наблюдаемой им группы.

3. Метод интервью также заимствован социолингвисти­кой из социологии и социальной психологии. Однако он претерпел существенные изменения в связи со спецификой исследовательских задач: социолингвиста часто интересует скорее форма от­ветов, чем их содержание. Основная функция метода интервью — полу­чить материал, характеризующий спонтанное речевое пове­дение людей.

4. анкетирование применяется главным образом при обследовании больших сово­купностей говорящих, т. е. в макросоциолингвистических исследованиях

5. тесты

В статистике способ упорядочения информации назы­вается измерением. В процессе измерения ряду социо­лингвистических фактов ставится в соответствие некоторое множество чисел. Данные могут измеряться с различным уровнем точности.

Номинальная шкала лишь классифицирует данные, указывает, к какой группе они принадлежат: значениям «мужской пол»—»женский пол» или ответам типа «да»— «нет» могут быть присвоены как значения 0—1, так и значе­ния 1—0 или 2—1, за числами не скрывается ничего, кроме разнесения данных по определенным категориям. При порядковой шкале данные получают числовую оценку, которая указывает лишь на их иерархию, порядок следования, но о количественном значении признака гово­рит лишь очень условно. В том случае, если единица измерения получает четкую на­глядную интерпретацию, говорят о количественной шкале. Такими шкалами измеряется, например, возраст или число испытуемых.

Зависимость переменных иначе называют корреля­цией. Корреляция может быть положительной (перемен­ные возрастают или убывают одновременно) или отрица­тельной, когда они изменяются в разных направлениях. Взаимозависимость переменных представляется в таб­личном или графическом виде. Графическим представлени­ем служит либо собственно график зависимости, либо диаграмма.