Тема №2. Становление межкультурных коммуникаций (взаимодействия) и ее место в системе наук о человеке

План

  1. Межкультурные коммуникации и психологические аспекты межкультурной коммуникации
  2. Освоение культуры: социализация и инкультурация.
  3. Культура и поведение. Многообразие поведения и его факторы. Эмпатия и коммуникация.
  4. Культура и ценности. Природа и сущность ценностей культуры. Формы культурных ценностей.
  5. Культурная идентичность и «чужеродность» культуры. Понятие культурной идентичности и ее формы.
  6. Культура и язык. Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа. Диалектика языка и культуры в коммуникации.

1.

Интенсивное развитие международный связей, сотрудничество между странами в различных областях диктуют необходимость исследовать факторы, влияющие на процесс осуществления международных контактов. Межкультурная компетентность по степени своей актуальности стоит в одном ряду с такими понятиями, как информационная культура, обрядовая культура, деловая культура и др.

Социокультурная коммуникация – это процесс взаимодействия между субъектами социокультурной деятельности (индивидами, группами, организациями и т.п.) с целью передачи или обмена информацией посредством принятых в данной культуре знаковых систем (языков), приемов и средств их использования.

Социокультурная коммуникация выступает как один из базовых механизмов и неотъемлемая составляющая социокультурного процесса, обеспечивая саму возможность формирования социальных связей, управления совместной жизнедеятельностью людей и регулирования ее отдельными областями, накопление и трансляцию социального опыта.

Термин «коммуникация» появляется в научной литературе в начале XX века и весьма быстро приобретает социокультурный смысл, связанный со спецификой обмена информацией в социуме (два подхода: концепция технологического детерминизма и понимающая социология).

В определенном плане каждое социальное действие может быть рассмотрено как коммуникативное, как содержащее и выражающее определенную информацию. Однако собственно коммуникативными (в узком смысле) являются лишь действия, имеющие специальную ориентацию на передачу информации и осуществляемые с использованием адекватной этой цели знаковой системы.

13 стр., 6261 слов

Причины коммуникативных неудач в межкультурной деловой коммуникации ...

... специфическая форма межкультурной деловой коммуникации 2. Культура как элемент деловой коммуникации 2.1 Классификация и типы национальных деловых культур 2.2 Социокультурные особенности поведения испанцев, влияющие на процесс деловых переговоров 3. ...

Различные интерпретации социокультурной коммуникации, основанные на различных методологических парадигмах, акцентируют ее суть либо как совокупности средств передачи социальной информации, образующих базу для становления «информационного общества» (это технократический подход), либо как способа достижения понимания одного человека другим, как механизма «вживания», «вчувствования» (это феноменологическая интерпретация).

Значимое место теория коммуникативного действия занимает в работах Ю. Хабермаса и Н. Лукмана. По их мнение коммуникативное действие является мегатипом всех типов социальных действий. Оно не является стратегическим, не ориентировано на успех и, тем не менее, направлено на общую для всех участников цель, в качестве которой рассматривается понимание.

Типология процессов социокультурной коммуникации может быть построена по следующим основаниям:

— по характеру субъектов коммуникации (межличностная, личностно-групповая, межгрупповая, межкультурная и др.)

— по формам коммуникации (вербальная, невербальная);

— по уровням протекания коммуникации ( на уровне обыденной культуры, в специализированных областях социокультурной практики, в контексте трансляции культурного опыта от специализированного уровня к обыденному и т.п.).

Специфической сферой социокультурной коммуникации выступает массовая коммуникация, которая может быть определена как культурная область, состоящая из открытых, упорядоченных процессов трансляции социально значимой информации, поддающихся целенаправленному порождению и регулированию посредством СМИ.

В содержательном отношении социокультурная коммуникация может быть дифференцирована на четыре основных информационных направления:

— новационная, приобщающая потребителей информации к новым для него знаниям;

— ориентационная, помогающая потребителю информации ориентироваться в системной структуре природного и социального пространства;

— стимуляционная, воздействующая на мотивационные основания социальной активности людей, актуализирующая знании человека об окружающей действительности и технологиях деятельности, а также стремление к получению недостающих знаний ради удовлетворения его социальных притязаний и пр. и

— корреляционная, т.е. уточняющая или обновляющая отдельные параметры перечисленных выше видов знаний, ориентаций и стимулов

Основной содержательной единицей социокультурной коммуникации является сообщение – моноаспектная информация о чем-либо или текст – комплексная информация о многих или нескольких существенных аспектах чего-либо.

Поскольку с культурно-семантической точки зрения любой культурный объект или процесс обладает символическими свойствами и в силу этого является культурным текстом, это означает, что средством социокультурной коммуникации является вся культура. Непосредственным носителем такого рода информации является культурная форма соответствующего объекта, явления или процесса. Социокультурная коммуникация сама по себе является лишь средством осуществления социокультурного взаимодействия субъектов и их коллективов, чем и определяется ее основная социальная функция.

9 стр., 4298 слов

Культурный и социокультурный барьеры в межкультурной коммуникации

... группы людей в определённое время. Обычаи, верования, искусство [3]. 1. Культурный и социокультурный барьеры в межкультурной коммуникации Получившие развитие во второй половине XX века процессы глобализации и ... различные традиции, обычаи) 3. По использованию языка: a. вербальная (35%) - чистая информация b. невербальная (65%) - формирование эмоций 4. Особенности невербального общения 1. невербальное ...

Межкультурные коммуникации это, во-первых, информационные связи между различными локальными, т.е. этническими, национальными культурами, осуществляемые как на государственном, там и на общественном и индивидуальном уровне и ведущие к взаимообмену культурными формами, техническими новациями, идеями, ценностными установками и т.п., т.е. социальным опытом, накопленным контактирующими народами.

Межкультурные коммуникации представляют собой один из наиболее сложных видов коммуникации, поскольку на пути взаимопонимания здесь стоят:

— языковой барьер (до 90% культурных связей, в той или иной мере носят вербальный характер),

— когнитивный барьер (различие в понимании и интерпретации одних и тех же понятий),

— ценностный барьер (различие в культурной иерархии тех или иных ценностей) и

— барьер социального опыта (различия в исторической судьбе народов, формирующее разное отношение к одним и тем же социальным коллизиям).

Тем не менее, некоторые ценностные установки являются почти универсальными для всех народов, в историческом социальном опыте есть не только различия, но и много общего, языковой барьер преодолевается частично с помощью переводчиков, а частично за счет распространения языка межнационального общения, функции которого сейчас выполняет в основном английский язык), а когнитивный барьер чаще приводит к комическим недоразумениям, чем к серьезному отторжению. Таким образом, возможности межкультурной коммуникации насколько трудны, настолько и возможны.

Нет нужды объяснять все выгоды межкультурной коммуникации: возможности приобщения к мировому культурному богатству, к новейшим техническим достижениям, к новым идеям социального развития. Распространенные страхи по поводу возможности утраты собственной культурной самобытности опровергаются опытом: в истории до сих пор не зафиксировано ни одного народа, который бы утратил культурную самобытность в результате межнациональной культурной коммуникации (если не применяются насильственные способы культурной ассимиляции, перемены религии, навязывания новой идентичности и т.п.).

Исторически межкультурные коммуникации прошли большой путь развития. Если первобытные родовые коллективы жили по возможности в максимальной самоизоляции друг от друга, то переход к дуально-фратриальной системе брачных отношений неизбежно породил какие-то культурные контакты и со временем привел к слиянию родов в племена. (Что такое дуально-фратриальная система брачных отношений. Для решения вопроса биологического воспроизводства между двумя обитающими поблизости родами заключался своеобразный союз – дуально-фратриальный,- в соответствии с которым все мужчины рода А могли быть брачными партнерами всех женщин рода Б и наоборот. Такая система возникла уже на позднем этапе существования родовой общины. Поскольку персональное установление отца того или иного ребенка в этих условиях было практически невозможным, родившийся ребенок разделял судьбу матери, принадлежал к её тотему и становился членом материнского рода. Собственно в этом, по современным данным, и заключался все матриархат.)

11 стр., 5131 слов

Реферат — Межкультурные коммуникации

... и консолидированности в условиях культурного изменения. Задачи социокультурной регуляции должны постоянно находиться ... минимально необходимой солидарности" (А.Р. Радклифф-Браун). Межкультурная коммуникация. Основные понятия.       ... информации, поступающей из инокультурной среды, столь интенсивны, что могут вызывать у представителей культуры - реципиента частичную утрату культурной ...

Мы с Вами говорили о том, что такая система брачных отношений привела к слиянию родов в племена. Для такого слияния они должны были уже хорошо понимать друг друга лингвистически и иметь весьма схожие обычаи, нравы, традиции.

Поздняя первобытность – варварский период – был характерен значительной миграцией племен: в Европе – с Севера на Юг; в Средиземноморье – из Малой Азии – с Востока на Запад. Поначалу эти миграции приводили к вооруженному противостоянию, но постепенно между мигрантами и местным населением налаживались мирные контакты, происходил их культурный синтез. Наглядным примером тому служит активное расовое смешение монголоидов Центральной Азии с европеоидами Средней Азии, Южного Урала и Поволжья, что говорит о доминирующей экзогамии (смешанных браках), что в той или иной форме способствовало и культурному взаимовлиянию.

В эпоху аграрных цивилизаций интенсивность межкультурных контактов существенно выросла (эта эпоха началась с появлением первых городов и государств (на Ближнем и Среднем Востоке в III тысячелетии до н.э., в Китае и Индии во II тысячелетии до н.э., в Южной Европе в первой половине I тысячелетия до н.э., в Центральной и Западной Европе в середине I тысячелетия н.э., в Восточной Европе и доколумбовой Америке в начале II тысячелетии н.э., в Тропической Африке в конце II тысячелетии н.э.) и закончилась в Европе в XV-XVI вв. (Ренессансом, Великими географическими открытиями и переходом к индустриальным формам производства), в Северной Америке в конце XVIII века (событиями Американской революции), в Азии и Латинской Америке в разных странах в период от середины XIX до середины XX века; в Африке эта эпоха еще только началась).

Хотя государства этого времени вели активную завоевательную политику или колонизовали новые территории (финикийцы в Африке, древние греки – в Малой Азии, на островах Центрального Средиземноморья и Северном Причерноморье), военной экспансии сопутствовала и активная торговая экспансия, образование торговых факторий в портовых городах чужих стран, а вместе с этим и культурные контакты. Сочинения греческих, римских и китайских авторов свидетельствуют о безусловном интересе к соседним народам и порой хорошем знании их обычаев и нравов.

Распространение мировых религий и попытка создания «мировых» универсальных империй (Ассирийской, Персидской, Македонской, Римской, Исламского Халифата, Монгольской), в которых под единым политическим началом объединялись многие десятки народов вели к заметному сближению, а иногда и к синтезу различных этнических культур. Особенно «успешными» в этом отношении были арабские завоевания, которые буквально «стерли с лица Земли» множество народов, не уничтожив их физически, но культурно растворив в универсальных нормах ислама. Конечно, все это трудно назвать межкультурным взаимодействием, хотя и взаимодействие в этих событиях имело место тоже. Впрочем, справедливости ради следует отметить, что за исключением персов и арабов, другие завоеватели Древнего мира и Средневековья либо не вели никакой культурной экспансии вообще (как, например, монголы), либо проводили её очень осторожно, опираясь больше на добровольное согласие аборигенного населения воспринять новые культурные установления и технические достижения, чем на их насильственную ассимиляцию (характерные примеры – римляне и византийцы).

12 стр., 5797 слов

Особенности социализации молодежи в странах Европы, Азии и Африки

... 1.2 Типы социализации Каждый этап жизненного цикла сопровождается взаимодополняющими друг друга процессами: десоциализацией - процессом отучения от старых норм, ролей и правил поведения, и ресоциализацией - ... жизни. Данная тема актуальна, потому что в настоящее время, когда в нашей стране радикально меняются все общественные отношения и социальные институты, изучение особенностей социализации ...

В XI-XIII вв. во времена крестовых походов и испанской реконкисты установились довольно прочные культурные контакты Европы с мусульманским Ближним Востоком; открылась взаимовыгодная Левантийская торговая компания. Поначалу преимущественно европейцы пользовались товарами и идеями, пришедшими с Востока (некоторые образы мусульманского Востока даже нашли отражение в искусстве Ренессанса), а с XVIII в. и Османская империи и Иран, господствовавшие на Ближнем и Среднем Востоке, стали перенимать европейские технические и военные достижения.

Эпоха Великих географических открытий существенно расширила зону межкультурных контактов. Если завоевание Центральной и Южной Америки сопровождалось фактическим уничтожением аборигенных культур, то европейское проникновение в Азию (в Индию, Китай, Японию, Индокитай, Микронезию) носило преимущественно торговый характер и только впоследствии обернулось фактическим военным захватом и колонизацией некоторых стран (англичанами Индии, голландцами Индонезии, испанцами Филлипин).

При этом явная культурная экспансия осуществлялась только испанцами на Филлипинах. Англичане, голландцы, португальцы, а позднее и французы в Индокитае преследовали преимущественно экономические цели и даже не пытались навязать народам Востока христианство. Так же, как и во взаимоотношениях с мусульманским миром, в первые века присутствия европейцев в Южной Азии и на Дальнем Востоке, не столько они оказывали культурное влияние на страны и население Востока, сколько сами попадали под обаяние восточных культур и привозили свои восторженные впечатления в Европу. Начиная с XVII в., в Европе установилась постоянная мода на восточные товары и художественные изделия.

XVIII-XIX вв. стали периодом активной колониальной экспансии европейцев в Африке и частично в Азии. В это же время началась и целенаправленная культурная экспансия. Европейцы не стремились европеизировать все население колониальных стран, но социальной верхушке старались давать европейское образование и культурно ассимилировать ее в своей среде. Кое-где это приводило к определенному успеху (в британской Индии, французском Алжире, Тунисе и Сенегале в англо-французском Египте).

Помимо того некоторые страны Востока, убедившись в военно-техническом превосходстве Европейской цивилизации (Турция – с конца XVIII вв., Египет – с середины, а Япония – с 70-х гг. XIX в., Китай – после буржуазной революции 1911 г.)

Радикальный перелом в характере межкультурных контактов произошел в ХХ веке. В течение века большинство азиатских стран перешло на евро-американскую или советскую системы политического устройства, перевело свои экономики на современные технологии, стали посылать тысячи своих студентов учиться в европейских, американских и советских вузах. После 1961 г. – года деколонизации Африки – по тому же пути пошли и большинство африканских стран. Но культурное взаимовлияние Запада и Востока было далеко не зеркальным. Если Запад приобщался к восточной философии, художественной культуре, медицине, но Восток заимствовал и у Запада, и у СССР в основном политическую и научно-техническую культуру, закупал оружие и учился военному делу. Некоторое изменение началось с 70-х гг.

3 стр., 1238 слов

Психология и основное содержание переговорного процесса, модели ...

... переговорного процесса. Целью контрольной работы является изучение содержания переговорного процесса, модели поведения участников переговорного процесса на ... А. В. Формирование и развитие организационной культуры, как фактора, определяющего конкурентоспособность предпринимательской деятельности ... строго определенной процеду­ры проводить в жизнь или защищать свои собственные интересы. Внешняя ...

Резкий приток в США многомиллионной волны новых эмигрантов с Дальнего Востока, все более тесное включение Японии и Южной Кореи в процессы не только экономического, но и культурного сотрудничества, укрепление положения Индии, новый «взрыв» интереса европейской и американской молодежи к буддизму и индуизму, при одновременном усложнении отношений Запада с исламским миром и т.п. изменили ситуацию в мире. Запад, Дальний Восток и Тропическая Африка стали все больше узнавать о культурных ценностях друг друга. Начался процесс мультикультурации, усиленный «информационной революцией», с которой начался переход на постиндустриальную стадию развития.

(Постиндустриальная культура – это культура, которая еще только формируется в ряде стран. В числе ее характеристик следует назвать переход на более совершенные компьютерные системы получения и обработки материала, а также на автоматизированные средства производства).

Падение коммунизма в Европе и постепенная трансформация Китая, изменили конфигурацию культурно-политической трихотомии. Если раньше это были: мир капитализма, мир социализма и третий мир, то теперь это – Запад, исламский мир и внеисламский Восток. Россия занимает промежуточное положение, тяготея ко всем трем сторонам одновременно.

«Информационная революция» перевела процессы межкультурной коммуникации на совершенно новый уровень. Прежде всего, это отразилось на художественной и гуманитарной культуре, которые, оставаясь в пределах своих национальных форм, стали более универсальными по содержанию. Активизировался процесс преодоления когнитивного барьера, что способствует тому, чтобы всякая локальная культура сохраняла свою национальную самобытность в области форм, но становилась общепонятной в области содержания. Параллельно оформилась и массовая культура с ее выраженным смешением различных национальных традиций и форм. Сегодня мы еще делаем только первые шаги на этом непростом пути. Перед межкультурной коммуникацией открывается блестящее будущее.

Межкультурная коммуникация – это, во-вторых, процесс взаимопонимания разных социальных (сословных) субкультур в рамках единой этнической (или национальной) культуры. Этот процесс в очень вялом режиме имел место всегда. В большей степени он был развит во взаимоотношениях элитарной (аристократической) субкультуры и субкультуры городского третьего сословия (бюргеров), которые в меру возможностей ориентировалось на аристократию как на эталон. К тому же аристократия частично пополнялась за счет представителей третьего сословия, отличившихся в каких-либо ситуациях. Взаимодействие элитарной и крестьянской субкультур фактически имело место только в армии, где солдаты (преимущественно выходцы из крестьянской среды) тесно общались и обучались аристократами офицерами. Зато взаимовлияние крестьянской и городской ремесленно-купеческой субкультур было очень активным в период ранних аграрных цивилизаций, но начало снижаться в эпоху средневековья. Хотя третье сословие и пополнялось выходцами из деревни, но в Средние века оно стало закрытой социальной системой с внутренним делением на цеха, гильдии и т.п. Переселенцы из деревни, как правило, только в третьем поколении могли надеяться на прием в эту среду. В России и на Востоке такого жесткого разделения между крестьянами и городскими низами не было, поэтому процессы взаимодействия этих субкультур здесь были более выраженными.

11 стр., 5218 слов

Воспитание как целенаправленный процесс интеграции человеческих ценностей

... ценности. Принятие ценности. Реализация ценностных ориентаций в деятельности, общении и поведении. Закрепление в статусе качества личности. Актуализация в ценностных ситуациях. Процесс формирования ценностей – внутренний, интимно-личностный процесс ... культуре также существует понятие приоритетных, общечеловеческих, высших ценностей ... размывающим нравственные основания жизни российского общества и ...

Ситуация радикально переменилась с переходом на индустриальную стадию развития и активизацией формирования наций. Все формальные ограничения в работе, образовании и пр. по сословному признаку были ликвидированы. Введено обязательное бесплатное среднее образование и понижена до уровня среднего достатка стоимость высшего. В этих условиях субкультуры аристократии и верхнего слоя буржуазии фактически слились, но при этом разделились на субкультуры политической элиты и интеллектуалов. Субкультура третьего сословия с повышением уровня общего образования и легкой доступности специального трансформировалась в субкультуру технических производителей. От нее отпочковалась субкультура маргинально-криминального слоя – людей, как правило, отличающихся крайне низким образованием и неконкурентноспособных в какой-либо легальной деятельности. Ситуация с повышением уровня народной субкультуры оказалась значительно сложнее. С одной стороны начался бурный процесс урбанизации, миллионы крестьян переезжали в города; с другой – городу требовались квалифицированные рабочие-техники и воспитанные сотрудники сферы обслуживания, в чем крестьяне не могли состязаться с потомственными горожанами; так что достойно устроиться в городе вчерашним крестьянам было почти невозможно. Их брали только в дворники, домашнюю прислугу, вспомогательные разнорабочие, а многие пополняли криминально-маргинальную среду.

Процесс межкультурной социальной коммуникации в новых условиях несколько изменил свою конфигурацию. Сейчас наблюдается тесная коммуникация между элитарной и интеллектуальной субкультурами, другую коммуникационную пару составляют субкультуры техническая и криминальная, между которыми происходит постоянный обмен людьми. В изоляции осталась народная крестьянская субкультура. Но в индустриально развитых странах (а тем более в постиндустриальных) процент крестьянского населения неуклонно уменьшается, а производство продуктов питания постепенно переходит в руки крупных компаний, где работают такие же технические работники, как и в промышленности. Такова ситуация на сегодняшний день

2. Освоение культуры: социализация и инкультурация, механизм инкультурации

Поскольку человек социальное существо, следовательно, ему необходимо приспосабливаться к окружающему миру, иначе наступит изоляция, мизантропия, одиночество.

Социализация – это процесс освоение индивидом норм общественной жизни и культуры. Представители данной теории, рассматривают социализацию как двусторонний процесс, включающий в себя, с одной стороны – усвоение индивидом социального опыта путем вхождения в социальную среду через социальные связи, а с другой – активное воспроизводство этой системы индивидов в его деятельности.

11 стр., 5181 слов

Процесс формирования здорового образа жизни школьников в деятельности ...

... формирование здорового образа жизни школьников посредством психолого-педагогического сопровождения. Объект исследования - целенаправленный процесс формирования здорового образа жизни школьников в деятельности ... показали исследования, учебно-воспитательный процесс должен включать два ведущих направления педагогической деятельности по формированию здорового образа жизни: - создание оптимальных ...

В культуре каждого народа сложились свои способы передачи социального опыта молодому поколению (сравнить стили воспитания детей):

В Японии – воспитатель стремиться использовать метод поощрения, нежели наказания, даже за совершение плохих поступков – воспитатель избегает прямого осуждения, чтобы не поставить в унизительное положение. Весь процесс воспитания сопровождается привитием навыков самоуверенности в себе через внушение. Европейцы считают, что они балуют своих детей.

В Англии – процесс социализации детей основывается на совершенно иных принципах. Баловать – значит портить детей. Традиции английской культуры требуют относиться к детям сдержано, даже холодно. Дети в подобных условиях воспитания становятся рано взрослыми, т.е. готовы к взрослой жизни. Ведь до сих пор в Англии есть школы, которые применяют метод наказания через розги.

Инкультурация – освоение индивидом присущих его культуре миропонимания и поведения, в результате чего формируется его когнитивное, эмоциональное и поведенческое сходство с представителями данной культуры и отличие от представителей других культур.

Основоположником исследования процесса инкультурации, был американский культурный антрополог Мелвилл Херсковиц, который выделил два этапа: первичный и вторичный. Объясняя тем, что каждый человек в своей жизни проходит определенные циклы: детство, юность, зрелость, старость.

Первичная стадия (охватывает детство и юность).

Для данного периода характерно формирование у детей адекватные знания для повседневной жизни. Используются следующее функции: обучающая, коммуникативная, развлекательная, релаксационная, развивающая, воспитательная.

Вторичная стадия (охватывает зрелось и старость).

Инкультурация носит фрагментарный характер, т.е. осваиваются только отдельные виды культуры, которые являются жизненно необходимыми. Отличительной чертой является, что данный жизненный цикл способен к самостоятельному освоению социокультурного окружения, установленного а данном обществе.

Механизм инкультурации. Каждому человеку на протяжении жизни приходится осваивать множество социальных ролей. Каждая социальная роль требует придерживаться множества культурных норм, правил и стереотипов поведения. Поэтому в социальных исследованиях процесса инкультурации все шире используется понятие «культурная трансмиссия».

Культурная трансмиссия – это процесс передачи социокультурной информации какой-либо группы своим новым членам или поколениям.

Способы культурной трансмиссии:

  1. Вертикальная – процесс в котором культурная информация, ценности и умения передаются от родителей к детям.
  2. Горизонтальная – процесс освоение культурного опыта и традиций осуществляется посредством общения со сверстниками.
  3. Непрямая – процесс освоение происходит путем обучения у окружающих и специализированных учреждениях.

Каждый человек на протяжении всей жизни вовлечен в процесс культурной трансмиссии, но при этом происходит непосредственная взаимосвязь с его психологическими формами: имитация, идентификация, чувство вины и стыда.

5 стр., 2011 слов

Формирование у школьников безопасного поведения в учебном процессе

... школьники. Предмет исследования - процесс формирования школьника с безопасным поведением в учебном процессе. Цель исследования: описание младшего ... отметить, что в теоретическое осмысление проблемы формирования культуры безопасности личности и здорового образа жизни на ... элементы применения навыков безопасного поведения. Не всеми учащимися для полноценной жизни ценности здоровья и безопасности ...

Имитация – стремление ребенка подражать определенной модели поведения взрослых.

Идентификация – способ усвоение детьми родительского поведения, установок и ценностей как своих собственных.

Чувство стыда – совокупность переживаний за сделанный проступок.

Чувство вины — совокупность переживаний человека вызванных внутренним раскаянием.

С.З: Ж.Ж.Руссо «Эмиль или о воспитании».

3.Культура и поведение. Многообразие поведение и его факторы. Эмпатия и коммуникация

Человек общаясь с представителями других культур не может не зная предсказать их поведение, поскольку необходимо понять смысл конкретного поступка партнера по общению. Ибо этот смысл зачастую скрыт в традициях и не лежит на поверхности межкультурных взаимодействий (например, правила поведения европейских и азиатских народов в жилище совершенно противоположны: японские жилища слишком сложны чтобы сразу их усвоить. Главное – ни на что не наступать, ни через что не перешагивать и садиться только там где укажут. Существуют даже предписанные позы для сидения на татами (опустившись на колени сесть на свои пятки).

В таком положении совершаются и поклоны. Сидеть, скрестив ноги, считается у японцев развязной позой, а вытягивать их в сторону собеседника – верхом неприличия, что для европейцев является нормой).

Поведение людей в процессе коммуникации, определяется рядом факторов разной степени значимости и влияния.

Факторы межкультурного взаимодействия:

  1. Характер особенностей механизма инкультурации (сознательное и подсознательное восприятие культуры);
  2. Фактор «культурного очка» по Э.Холлу (суть в том, что большинство людей рассматривают собственную культуру как центр и меру для других культур);
  3. Процесс поведение людей определяется окружающей обстановкой и обстоятельствами коммуникации (аудитория, ресторан, офис, церковь – навязывается определенная линия поведения);(прием пищи, ее количества, поведения за столом, формах проявления к гостю).

    Например: русские, по традиции, сразу ведут гостя к столу, и это удивляет американцев, поскольку у них должна предшествовать светская беседа с бокалом вина и закусками. За столом американцы один раз приглашают взять те или иные яства, которые передаются по кругу, в русских традициях, как правило, ждут особого приглашения).

  4. Фактор времени (т.е. количеством отведенного времени и частью суток в которой происходит коммуникация (например, реакция на телефонный звонок в 2 часа дня и 2 часа ночи).

Межкультурное взаимодействие на практическом уровне представляет столкновение мировоззрений, при котором партнеры не осознают различий во взглядах, считая свое поведение нормальным. Сначала это обнаруживается как открытое непонимание, несовпадение мнений и оценок. Для таких ситуаций характерно естественное желание понять другого и не обидеть его. Такой тип общения и понимания человека или партнера по общению называется эмпатией.

Эмпатия – это желание понять партнера по общению. Процесс формирования эмпатических качеств человека происходит под влиянием когнитивных, аффективных и коннотативных факторов.

Формы эмпатии:

  1. Когнитивная — способность соотносить свое и чужое, осознавать, что объединяет и разделяет людей;
  2. Экспрессивная (аффектный фактор) – способность понимать сходство и различие эмоций и намерений.
  3. Социальная или коннотативная – способность понимать сходство и различие в нормах социального поведения.

Иными словами, эмпатия основана на умении поставить себя на место другого человека, взглянуть на окружающий мир его глазами, почувствовать его состояние и учесть все это в своем поведении и поступках.

4.Культура и ценности. Природа и сущность ценностей культуры. Формы культурных ценностей

Ж.П.Сартр писал: «… ценности, имеют общественный характер, производны от акта самосозидания человека и его свободного волеизъявления».

Аналогичным образом у каждого народа складывается собственная система ценностей на основании отношения к природе, к людям своей и чужой общности, к идеям и вещам. (Например, современные англичане считают самообладание главным достоинством человеческого характера; у евреев существует понятие «Хуцпа»- которое не переводиться на другие языки, свойственны именной этой культуре –это особый вид гордости и означает быть самоуверенным во всем, даже если у тебя нет уверенности; для японцев – быть невозмутимым – в радости или в горе, при успехе и при неудаче, хотя бы внешне, а еще лучше – если и внутренне).

Роль ценностей как для отдельного человека, так и для общества – велика. К ценностям относят:

  1. Предметные и субъектные ценности (выдающиеся произведения интеллектуального, художественного и религиозного творчества);
  2. Ценности жизни и культуры (нравы, обычаи, стереотипы сознания и поведения, которые ведут интеграции общества).
  3. Универсальные и общечеловеческие (как правило они базируются на биологической природе человека, лишение человеческой жизни воспринимаемо одинаково всеми цивилизованными народами).
  4. Относительные и абсолютные ценности;
  5. Ценности средства и ценности цели (правовые нормы обеспечивающие свободу личности, свободу вероисповедания).

Вместе с созданием ценностей культуры возникла проблема их распределения между людьми по поводу их востребованности. Ведь материальные ценности создаваемые людьми, показывают границы их способностей и возможностей.

Формы культурных ценностей:

  1. Нравы – первый и особо древний регулятор повседневного поведения людей, одна из динамичных форм культурных ценностей (меняются во времени).
  2. Обычаи – распространенный и влиятельный вид культурных норм, который как правило существует в сфере частной жизни (регулируют взаимоотношения между близкими и дальними родственниками); Обычаи заключения брака в европейских народах – носит самостоятельный характер и в азиатских и африканских народах – решают главы семейства.
  3. Традиции – это культурный и социальный опыт, который складывается в культурном образовании и предается из поколения в поколения, воспроизводится только на определенной территории. (Например, в европейских странах при покупке товара отношение продавца и покупателя определяется устойчивыми ценами; а в арабских странах торг является необходимым атрибутом процедуры покупки, поскольку торг это и своего рода форма общения).
  4. Обряд – совокупность символических стереотипных коллективных действий, воплощающих те или иные социальные идеи, представления, ценности и нормы. Главной чертой – массовость, эмоциональность. (Например, распространенные обряды – религиозные; обряды которые сопровождают свадьбы, похороны, рождение).
  5. Право – это система обязательных правил поведения, санкционированных государством. Прообразом права – были табу. По сути своей, право есть совместный договор людей о правилах поведения. Все нормативные регуляторы могут быть как разрешительными, так и и запретительными.

5.Культурная идентичность и «чужеродность» культуры. Понятие идентичности и ее формы

Понятие культурной идентичности, вплоть до 1970-х гг. имело ограниченное употребление. Благодаря трудам американского психолога Эрика Эриксона «Идентичность: юность и кризис», произошло введение данного понятия в лексикон гуманитарных и социальных наук. Изучение данного термина в психологии определялось двумя подходами, согласно двух школ: психоанализа и бихевиоризма.

Культурная идентичность – это осознание человеком своей принадлежности к какой-либо социальной группе, позволяющее ему определить свое место в социокультурном пространстве и свободно ориентироваться в окружающем мире.

Культурная идентичность может носить профессиональный, гражданский, этнический, политический, религиозный и культурный характер.

Таким образом, в межкультурном взаимодействии культурная идентичность обладает двойственной функцией.

Вспомогательный характер — позволяет коммуникантам составлять представление друг о друге, взаимно предугадывать поведение и взгляды собеседников, т.е. облегчает коммуникацию.

Ограничительный характер состоит в том, что в процессе коммуникации может возникнуть конфронтация и конфликты, которые приведут к нежелательным результатам, следовательно, культурная идентичность сводится к рамкам возможного взаимопонимания и исключение из него тех аспектов, которые ведут к конфликтам.

«Свои» и «чужие» в культурной идентичности.

Идентичность основывается на разделении представителей всех культур на «своих и чужих». Такое отношение может привести как к сотрудничеству так и к противоборству. Поэтому идентичность рассматривается как один из важных инструментов в межкультурных взаимодействиях (например представители различных культур по разному реагируют на момент приветствия, комплимента, опоздания).

Представителями одной культуры их стиль является единственно возможным и правильным, а ценности на которые они ориентируются в жизни, одинаково понятны и доступны всем другим людям. Гамма переживаний и непонимания довольно широка – от простого удивления до активного негодования и протеста. Как следствие, возникает представление о «чужом», которое характеризуется признаками : нездешний, иностранный, странный или необычный, незнакомый, сверхъестественный, всемогущий, зловещий и т.д.

Вывод: образно говоря, при взаимодействии с представителями другой культурой индивид как бы отправляется в другую страну. При этом он выходит за границы привычной обстановки. С одной стороны, чужая сторона кажется не знакомой и опасной, а с другой стороны – привлекает новизной, расширяет кругозор и жизненный опыт.

6.Культура и язык. Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа. Диалектика языка и культуры в коммуникации.

Немецкий философ, основоположник немецкого экзистенциализма Мартин Хайдеггер (1889-1976) утверждал: «Культура – коллективная память, а язык культуры – дом бытия».

Каждая культура имеет свою языковую систему. Она состоит из естественных языков (возникают и изменяются закономерно в процессе социального развития), искусственных языков (языки науки), вторичных языков (фольклор, традиции, предметы быта, этикет, в целом искусство).

Язык культуры – это совокупность всех знаковых способов словесной и без словесной коммуникации с помощью которой передается информация. Они формируются и существуют только во взаимодействии людей, внутри сообщества принявшего правила языка.

Изучением языков культуры занимается: — семиотика (Ф.де Соссюр «Курс общей лингвистики» и Ю.Лотман «Культура и взрыв»); — семантика; — лингвистика (основы были заложены Д.Вико, И.Гердером, продолжил Э.Холл).

Данные научные направления между собою взаимосвязаны.

Отдельным научным направлением, изучающим языки культуры – является герменевтика. Понятие происходит от греч. толкование, объяснение. Теория герменевтики возникла еще в Средние века, когда шел процесс толкование религиозных текстов. Основателем современной герменевтики был нем. философ 20 века Ганс (Ханс) Георг Гадамер. В работе «Истина и метод. Основные черты философской герменевтики» он занимался интерпретацией текста, не только реконструируя текст, но и конструируя смысл.

Язык является специфическим средством хранения и передачи информации, а также управления человеческим поведением.

Современный мир вступил в эпоху глобального билингвизма «родной язык + английский язык». Использование английского в качестве межкультурного общения становится необходимостью для всех народов мира. Инициаторами изучения этой взаимосвязи были американский антрополог Ф.Боас и британский антрополог Б.Малиновский. Цель работы сравнение двух культур через их словарный состав (например, в североамериканцев снег – простое погодное явление, и для обозначения они используют два слова: снег и слякоть, а в языке эскимосов Аляски, существует более 20 слов описывающих снег в разных состояниях).

Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа (20 век) заключается в следующем: язык является основой той картины мира, которая складывается у каждого человека и приводит в порядок (гармонизирует) огромное количество предметов и явлений окружающего нас мира:

  1. Язык обуславливает способ мышления говорящего на нем народа;
  2. Способ познания реального мира зависит от того, на каком языке мыслит познающий его человек (т.е.люди говорящие на разных языках, видят мир по разному, они имеет свою культурную картину мира).

В соответствии с гипотезой американских лингвистов Сепира-Уорфа реальный мир создается благодаря языковым особенностям данной культуры. Каждый язык (т.е. общность людей) имеет собственный способ представлять одну и ту же реальность. Например, раньше в классическом арабском языке было более 6 тысяч слов, которые так или иначе характеризовали верблюда, но в настоящее время многие из них исчезли из языка, поскольку значение верблюда в повседневной арабской культуре сильно уменьшилось.

Данная гипотеза дала толчок многочисленным исследованиям проблемы взаимосвязи языка.

Выводы: концептуальное осмысление культуры возможно только посредством естественного языка (т.е. родного от природы).

Диалектика языка и культуры в коммуникации рассматривается как отношение части и целого.

Язык воспринимается как компонент и как объект культуры. В межкультурном взаимодействии больше всего проблем возникает при переводе информации с одного языка на другой. В большинстве случаев наблюдается (1) языковое несоответствие. Именно поэтому слова невозможно переводить только с помощью словаря, следует употреблять слова не в отдельности, а естественных устойчивых сочетаниях.

Например, англичане не говорят на манер русских людей «крепкий чай», они его представляют как «сильным чаем». На Руси говорят «сильный дождь» — в Англии «тяжелый дождь». Это отдельные примеры лексико-фразеологической сочетаемости слов.

Второй проблемой – (2)эквивалентность слов двух и более языков. Например, словосочетание «зеленые глаза», которое по-русски звучит поэтично, наводит на мысль о колдовских глазах. В Англии данное сочетание служит синонимом зависти и ревности, которые были названы у У. Шекспира в его трагедии «Отелло» «зеленоглазым чудовищем».

В итоге, как в культуре, так и в языке каждого народа присутствуют одновременно общечеловеческий и национальный компоненты, которые регулируют специфические культурные значения, закрепленные в языке, моральных нормах, убеждениях и поведении.

33