Языкознание15+

Язык — многофункциональное явление. Все функции языка проявляются в коммуникации. Выделяют следующие функции языка:

коммуникативная (или функция общения) — основная функция языка, использование языка для передачи информации;

конструктивная (или мыслительная) — формирование мышления индивида и общества;

познавательная (или аккумулятивная функция) — передача информации и её хранение;

эмоционально-экспрессивная — выражение чувств, эмоций;

волюнтативная (или призывно-побудительная функция) — функция воздействия;

метаязыковая (металингвистическая) — разъяснения средствами языка самого языка; По отношению ко всем знаковым системам язык является орудием объяснения и организации. Речь идет о том, что метаязык любого кода формируется в словах.

фатическая (или контактноустанавливающая);

идеологическая функция — использование того или иного языка или типа письменности для выражения идеологических предпочтений. Например, ирландский язык используется главным образом не для общения, а в качестве символа ирландской государственности. Использование традиционных систем письма часто воспринимается как культурная преемственность, а переход на латиницу — как модернизаторство.

омадативная[источник не указан 549 дней] (или формирующая реальности) — создание реальностей и их контроль;

номинативная — вера человека в название

денотативная, репрезентативная — передача информации, представление

конативная — ориентация на адресата;

эстетическая — сфера творчества;

аксиологическая — оценочное суждение (хорошо/плохо).

референтная (или отражательная) — функция языка, в которой язык является средством накопления человеческого опыта.

Национальный язык, язык нации, сложившийся на основе языка народности в процессе развития народности в нацию.

Национальный язык— вместе с общей территорией, экономикой и духовным складом — создает нацию. Для этой исторической общности людей «необходимо государственное сплочение территорий с населением, говорящим на одном языке, при устранении всяких препятствий развитию этого языка и закреплению его в литературе» (Ленин В. И. Поли. собр. соч., т. 25, с. 258).

Национальный язык тяготеет стать единым и единственным средством общения всех людей данной нации. Хотя качества единства и единственности часто относительны, они принципиально отличают национальный язык от племенного языка, языка народности и делают его ярким признаком современной нации, особенно социалистической.

6 стр., 2886 слов

Функции воли:

Воля. Существуют две теории о поведении человека: Реактивная– поведение человека рассматривается как реакция на внешние и внутренние стимулы. При такой интерпретации поведения понятие воли вообще не нужно. Активная– поведение человека зависит от его сознательного выбора и не сводится к реакциям. Воля очень тесно связана с мышлением, хотя на первый взгляд кажется, что мышление относится лишь к ...

Обычно одна нация — один язык: у русских — русский, у венгров — венгерский, у датчан — датский. Но бывает и так, что нация одна, а языков, служащих национальными, больше: бельгийская нация говорит на французском и валлонском языках. Швейцарцы — единая нация, но в Швейцарии национальными признаны немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки. И наоборот: несколько наций могут пользоваться одним языком, например в США, Англии, Австралии и других англоязычных странах оформляются национальные варианты одного языка — британский английский, американский английский и др.

Несмотря на стремление к единству, национальный язык обычно не равен литературному языку и реально включает в себя разговорную речь, народные диалекты, жаргоны. Объединяя не только общие элементы, но и подвижные, свойственные отдельным разновидностям или формам своего существования, он постепенно сближает их, сглаживает местные говоры, устраняет жаргоны. Литературно-языковая норма, возникающая обычно из речи центра — объединителя нации (для русского языка — Москвы), скрепляет даже столь противопоставленные формы, как книжная и разговорная, создавая литературную устную речь.

Образование и развитие национального языка — сложный, длительный, часто болезненный процесс, идущий неравномерно и разными путями у разных народов. Когда возникла Германия как единое государство, ни один из многочисленных немецких диалектов (хотя на некоторых из них уже была и сейчас есть литература) не мог претендовать на то, чтобы стать национальным языком. Для него была найдена норма, искусственно сформированная на базе верхненемецких диалектов. Ее фонетическая сторона была установлена лишь в конце XIX в.

Своеобразно складываются национальные языки у народов, задержавшихся в своем историческом превращении в нацию. В Анголе, например, множество бесписьменных племенных языков, причем малоисследованных, и выбрать из них. опорный диалект для формирования общего национального языка затруднительно; приходится в национальной государственной, политической, хозяйственной жизни, в науке и литературе пользоваться португальским языком. Отказ от английского языка в бывших колониях (а он становится ненавистным по воспоминаниям) приводит к издержкам в просвещении, ибо родной язык пока не может обслужить все общественные потребности.

В нашей стране у ранее отсталых народов и народностей национальные языки создавались стремительно и сознательно: на научной основе разрабатывались алфавиты, нормализовалась грамматика, обогащался словарь (см. Младописьменные языки народов СССР).

23 стр., 11032 слов

1. Аспекты изучения языка (социологический, психологический, философский, лингвистиче-ский). Какие проблемы изучает каждый из них

... общественно закреплены за ним). Одни из них вошли в словарь литературного языка, например, неологизмы М.В. Ломоносова — маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертеж. Другие ... (пиар, ксерокс) III. усиление черт аналитизма и агглютинативности. Русский язык – это синтетический язык, или фузионный язык (фузия – слияние морфем, которое сопровождается изменением их фонемного ...

С каждым годом на Земле появляется все больше языков, становящихся национальными и литературными. Многие народы, например в Африке, поднимаются до уровня национальной жизни. Разделение стран, обладающих уже сформировавшимся национальным языком с устойчивой литературной традицией, не приводит к образованию новых языков: например, существует единый корейский язык в Северной и Южной Корее. Креольский язык (первоначально колонизаторский язык, измененный под влиянием родного) иногда становится национальным языком, как, например, на Гаити, где он вытесняет своего французского прародителя.

История русского национального языка начинается с XVII в. Творчество А. С. Пушкина положило начало высшей его форме — высокоразвитому литературному языку с разветвленной системой стилей.

Русский язык всегда отличался удивительной устойчивостью во времени и пространстве. В него до сих пор входят кроме письменной литературной формы бытовая разговорная речь, диалекты, просторечие и т. д. Советское общество стремится к единообразию, чистоте, культуре языка. Это особенно важно, потому что русский язык выступает средством межнационального общения и сотрудничества всего многонационального советского народа как новой исторической общности людей, а также общепризнанным мировым языком (см. Мировые языки).

Литературный язык — общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов — язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка – территориальным диалектам, городским койне (городскому просторечию), профессиональным и социальным жаргонам.

21 стр., 10167 слов

Характеристика общения. Функции

Тема 4.Общение как специфическая разновидность деятельности   Вопросы: 1. Понятие, структура и задачи общения. 2. Характеристика общения. Функции. 3. Средства общения. 4. Общая характеристика речи и языка, их функции. 5. Значение общения в профессиональной деятельности врача.     Понятие, структура и задачи общения. Общение -это форма деятельности, осуществляемая между людьми, как ...

Следует различать понятия: русский национальный язык и русский литературный язык. Русский национальный язык имеет социальные и функциональные разновидности, охватывая все сферы речевой деятельности людей, независимо от воспитания, образования, места жительства, профессии и т. п. Русский национальный язык существует в двух основных формах: литературной и нелитературной.

Литературный язык разделяют на книжный и разговорный; к нелитературному языку относятся социальный жаргон (в том числе сленг, арго), профессиональный жаргон, территориальные диалекты, просторечие.

устойчивость (стабильность);

обязательность для всех носителей языка;

наличие функциональных стилей.

Признаки литературного языка:

1) Письменность. Диалект имеет только устную форму реализации, а литературный язык имеет две разновидности – устную и письменную. Устная разновидность литературного языка называется разговорной речью и подвержена влиянию просторечия: так, например, балагур, бедокур, белоручка, верзила, вертопрах, горемыка, дрязги, егозить, зевака, корпеть, орава, приструнить и др., стали уже разговорно-литературными.

2) Нормированность. Литературный язык имеет выработанные и закрепленные в словарях и грамматиках нормы, а диалект не имеет. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем отобран из общего лексического богатства общенародного языка, значение и употребление слов, произношение и правописание регламентированы, формообразование и словообразование подчиняются общепринятым образцам

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка; Стилевая дифференциация. Диалекты не имеют четко выраженной стилевой дифференциации; для литературного языка же характерна четкая разработанность стилей, каждый из которых употребляется в определенной функциональной сфере, имеет свои стилевые черты и языковые средства.

5) относительная устойчивость;

6) распространенность; Всеобщность и универсальность. Литературный язык обслуживает все регионы проживания носителей данного национального языка и используется во всех сферах коммуникации – в этом смысле он является универсальным средством общения, диалект – территориально или социально ограничен; кроме того, областные диалекты в настоящее время характерны преимущественно для сельского населения (главным образом, старшего поколения, особенно женщин).

11 стр., 5128 слов

Социальные и психологические факторы в истории языков

... истории языка обычно или приводят к изменениям в структуре, или как-то отражаются в ней. Например, превращение диалекта в ... в универсальное средство общения древнеримского социума. 3) Формирование литературного языка, его нормативно-стилистическая обработка и регламентация (I в. до ... касаться также состава фонем: например, до сих пор в некоторых русских говорах только в женской речи наблюдается ...

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

Устная разновидность русского литературного языка сформировалась в конце восемнадцатого – начале девятнадцатого века. Следует иметь в виду, что устные (разговорные) разновидности литературного языка существуют сегодня не во всех странах: так, например, не имеют данной разновидности литературные языки Германии и Чехии, где потребности повседневного общения обслуживаются диалектами.

Функции:

коммуникативная (или функция общения) — основная функция языка, использование языка для передачи информации;

конструктивная (или мыслительная) — формирование мышления индивида и общества;

познавательная (или аккумулятивная функция) — передача информации и её хранение;

эмоционально-экспрессивная — выражение чувств, эмоций;

волюнтативная (или призывно-побудительная функция) — функция воздействия;

метаязыковая (металингвистическая) — разъяснения средствами языка самого языка; По отношению ко всем знаковым системам язык является орудием объяснения и организации. Речь идет о том, что метаязык любого кода формируется в словах.

фатическая (или контактноустанавливающая);

идеологическая функция — использование того или иного языка или типа письменности для выражения идеологических предпочтений. Например, ирландский язык используется главным образом не для общения, а в качестве символа ирландской государственности. Использование традиционных систем письма часто воспринимается как культурная преемственность, а переход на латиницу — как модернизаторство.

омадативная[источник не указан 549 дней] (или формирующая реальности) — создание реальностей и их контроль;

номинативная — вера человека в название

денотативная, репрезентативная — передача информации, представление

конативная — ориентация на адресата;

5 стр., 2301 слов

«Теория и методика преподавания русского языка», «Психология» и«Педагогика»

Содержание теоретико-методологического модуля по дисциплинам «Теория и методика преподавания русского языка», «Психология» и «Педагогика» (Филологический факультет, ОЗО) 2007-2008 уч.год. 1. Содержание и структура образования. Концепции обучения. Русский язык как предмет изучения в школе. Содержание и структура школьного курса русского языка на современном этапе. Сущность образования, факторы ...

эстетическая — сфера творчества;

аксиологическая — оценочное суждение (хорошо/плохо).

референтная (или отражательная) — функция языка, в которой язык является средством накопления человеческого опыта.

Появление территориальных разновидностей языка в результате действия дивергентных процессов и распада языка на ряд идиомов в случае, когда дивергенция преобладает над противоположными процессами языковой интеграции. На первой ступени территориальной дифференциации языка появляются отдельные вариативные элементы языка, обусловленные территориальным обособлением носителей языка: 1) лексические единицы: лексические и лексико-семантические диалектизмы, этнографизмы; 2) фонетические особенности (в русском языке: аканье, оканье, цоканье, чоканье и др.); 3) грамматические варианты. Существуют также промежуточные ступени между территориальными разновидностями того или иного языка. При определении статуса идиома используется понятие диалектные цепи, обозначающие непрерывные территориально-языковые образования, в которых в соседних «звеньях» различия минимальны и проблем взаимопонимания не возникает, в крайних же пунктах цепи взаимопонимание может быть исключено.

Основной причиной возникновения диалектных различий является ослабление связей и относительная изоляция различных группировок языковой общности. Поскольку язык представляет собой явление исторически изменяющееся, в нем постоянно зарождаются различные инновации, которые, возникнув первоначально в одном месте, затем постепенно распространяются. Как правило, однако, сколько-нибудь тесная связь между членами языковой общности затрудняется. В наиболее общем случае в роли факторов, затрудняющих возможности непосредственного общения, выступают факторы физико-географического порядка (ср. наличие горных хребтов, лесных и водных массивов, пустынных пространств и т. п.).

Затрудняющим языковое общение препятствием часто является административное деление территорий: государственное, феодальных земель и т. п. Так, размещение языка саамов по территории четырех государств — СССР, Финляндии, Норвегии и Швеции— послужило причиной образования довольно сильных различий между его диалектами.

Диалект – это (греч. dialektos — говор, наречие) разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной. Территориальные диалекты отражают языковые расхождения периода племенного строя, эпохи феодализма, связаны они также с передвижением населения на той или иной территории. Диалекты могут лечь в основу общенационального языка. В настоящаее время происходит сближение русских диалектов с литературным языком.

11 стр., 5268 слов

Жаргон как средство самоактуализации осужденных

Содержание Введение 1. Общая характеристика общения с социально-психологических позиций, особенности криминального общения 2. Жаргон как вербальное средство криминогенного общения 3. Подкрепление жаргона невербальными приемами криминогенного общения в целях самоактуализации осужденного Заключение Список использованной литературы Введение Задачи психологии можно разделить на теоретические и ...

Диалект обычно отличается от говора размером охватываемой им территории (говор может быть распространен в пределах даже одного села, а диалект может образовать совокупность однородных говоров) и характером общности, связывающей людей, находящихся в постоянном и непосредственном языковом контакте (говор связан только с понятием территории).

См. также наречие2.

Диалект п р о ф е с с и о п а л ь н ы й. Разновидность социального диалекта, объединяющая в языковом отношении людей одной профессии или одного рода занятий.

Диалект социальный. Диалект отдельной социальной группы.

Диалект территориальный (диалект местный, диалект областной).

Диалект, распространенный в определенной местности.

социальная, возрастная и отчасти половая ограниченность круга носителей диалекта (в России – это главным образом жительницы села старшего поколения);

ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями;

образование полудиалектов как результат взаимодействия и взаимовлияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем;

нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка (через средства массовой информации, книги, систему образования и т. п.) и возникновение промежуточных форм, например, диалектно окрашенной литературной речи.

Турух и Туру.

Наречие — язык (диалект) известной (иногда довольно значительной) части однородного населения той или другой страны, представляющий, наряду с общими характерными признаками данного языка, и известные отличия, настолько значительные, что устные сношения данной части населения с прочими довольно затруднительны. В логическом отношении понятие Н. может быть сравнено с понятием вида в естественных науках. В свою очередь Н. может делиться на поднаречия, а эти последние — на говоры (см.).

Так, русский язык делится на Н. великорусское, малорусское и белорусское; великорусское Н. может быть разделено на поднаречия северное, или окающее, и южное, или акающее, а эти последние — на разные говоры. Звуковые отличия говоров друг от друга (наиболее характерный признак) сводятся, в большинстве случаев, к незначительным звуковым оттенкам; реже находим более крупные звуковые разницы (например, новгород. и вместо московск. е: новгород. хлиб || московск. хлеб).

Напротив, звуковые отличия Н. друг от друга в большинстве случаев сводятся к различию звуков: малорос. хлиб, кинь || великорос. хлеб, конь и т. д. Так как для возникновения подобных многочисленных и довольно резких различий необходимо более продолжительное время, чем для возникновения незначительных звуковых оттенков, то уже a priori можно предполагать, что Н., как известная языковая вариация, древнее, чем говор. Это предположение может быть доказано и фактически — изучением истории отдельных Н. и говоров. Причины, вызывающие образование Н. — те же, что лежат в основе образования говоров и отдельных языков (см. Говор и Язык).

О разнице между Н. и языком — см. Малорусское Н. Вообще установить вполне твердые и незыблемые границы между понятиями говор, Н. и язык невозможно. Как и везде в природе, здесь имеется целый ряд промежуточных форм, которые не всегда могут быть уложены в те или другие логические рубрики, являющиеся, в действительности, чистыми абстракциями.

говор представляет собой своеобразную разновидность диалекта и является самой маленькой языковой единицей. Он используется в общении небольшой территориально связанной группой населения. Грамматически говор не отличается от основного языка. Его отличия от установленной нормы носят чаще всего фонетический характер. Могут быть также и некоторые лексические расхождения между говором и литературной нормой. Однако они не так значительны, как в случае с диалектом: например, многие отмечают, что в С.-Петербурге вы никогда не услышите слова «батон», вместо него будет обязательно «булка», вместо «мобильника», или «телефона» будет «труба» и т.д. Это, конечно, не диалект, но однозначно городской специфический говор. В русском языке также выделяют «акающие» (например, Московский), «окающие», «цокающие» говоры. В румынском языке существуют молдавский, трансильванский и некоторые другие. Кроме того, лингвисты отмечают существование классовых и профессиональных говоров, так как язык различных социальных и профессиональных групп может отличаться из-за своего особого жаргона, культурного уровня и т.д.

Койне (от греч. koine dialektos — общий язык, наречие) — наддиалектная форма общенародного языка, возникшая на базе одного или нескольких диалектов и служащая в качестве средства общения (преимущественно устного) между носителями разных диалектов или языков. Примером совр. К. может служить общебразильское К., к-рое бытует в Бразилии как средство общения между европейцами, африканцами и говорящими на разных племенных языках индейцами. Конкретные формы К. зависят от исторических, географических, экономических, социальных и других условий, в к-рых проходило его формирование. В разные исторические периоды понятие «К.» наполнялось разным содержанием. В современной социолингвистике койне понимается шире — как любое средство общения (главным образом устного), обеспечивающее постоянную коммуникативную связанность некоторого региона.

Различаются городские койне и койне ареала (страны).

В роли койне может выступать:

наддиалектная форма определённого языка, развивавшаяся на базе одного или нескольких диалектов;

один из языков, представленных в данном ареале.

Например, в многоязычной Республике Мали в качестве койне распространился язык бамана (бамбара), имеющий наддиалектную форму, сложившуюся как столичное койне в Бамако. Устные койне занимают промежуточное положение между лингва франка и общенациональным литературным языком. Койне служит важной предпосылкой формирования литературного языка (особенно городское койне).

социальная дифференциация языка

Возникновение разновидностей языка, обусловленных социальным расслоением его носителей, проявляющееся в наличии социальных диалектов:

1) корпоративных жаргонов;

2) профессиональной речи;

3) различных типов просторечия

Половая дифференциация является одним

из тех универсальных явлений, которые так или иначе изучают практически все науки о челове-

ке: этнография, социология, социопсихология, антропология, биология, медицина, кримина-

листика и т.д. Это обусловлено тем фактом, что противопоставление людей по полу пронизывает

все сферы человеческого знания и культуры. Эта проблема теснейшим образом связана и с языком,поскольку пол говорящего является неотъемлемой константой любого речевого акта. Речь и пол человека взаимосвязаны. Причем различия в вербальном поведении человека, обусловленные его половой принадлежностью, затрагивают все элементы языковой системы, проявляясь на всех его уровнях. Cледует подчеркнуть, что половая дифференциация реализуется в различных языковых коллективах неодинаково. Ее манифестация в языке во многом обусловлена уровнем развития самого общества. Известно, что язык отражает все предрассудки и стереотипы, сложившиеся в обществе, хотя сам же и поддерживает последние. Чем выше уровень развития общества, тем менее четко прослеживается половая дифференциация в обслуживающем его языке ].Различия в вербальном поведении индивидов, обусловленные их половой принадлежностью, проявляясь на всех уровнях языковой системы, носят не инвентарный (наличие отдельных

«женских» и «мужских» вариантов языка), а вероятностный характер. Существуют определенные различия в частоте и особенностях использования одного и того же набора языковых средств.

Степень и характер проявления различий в речи мужчин и женщин зависит от целой системы

факторов, от этнических до индивидуально-психологических. Половая дифференциация в языке возникает вместе с формированием языковой способности человека. Уже с раннего детства закладываются различия в вербальном поведении, определяемые половым диморфизмом. Частота и характер различий на каждом языковом уровне проявляется неодинаково и с разной долей интенсивности.Возникновение различий в вербальном поведении мужчин и женщин может быть обусловлено самыми разными причинами и чаще всего не одной, а сразу несколькими из них. В самом

общем виде все эти причины можно разбить на группы:

— Генетические/биологические факторы

(большая эмоциональность женщин связана с

различиями в строении головного мозга).

— Психологические факторы.

— Социальные факторы.

В качестве основных генетических детерминантов половой дифференциации биологи называют характерный хромосомный набор клеток мужчин и женщин и различия в гормональной

деятельности. Целый ряд исследований в области генетики подтверждают этот факт. Кроме того, уже неоспорим тот факт, что у мужчин и женщин наблюдаются различия в строении головного мозга, его функциональной асимметрии. Отмечается, что «…существует впечатляющее скопление данных, позволяющее предположить, что мужской мозг может быть организован более асимметрично, чем женский, как по вербальным, так и по невербальным функциям. Эти тенденции редко наблюдаются в детстве, но часто существенны для зрелого организма» .

С этим связан, с одной стороны, более высокий уровень вербальных способностей, проявляющийся у женщин и, с другой стороны, более развитые пространственно-зрительные способности у мужчин. С функциональной асимметрией мозга соотносят и большую эмоциональность женщин. Общеизвестно, что эмоциональными состояниями человека управляет правое полушарие мозга, при этом у мужчин левое полушарие развито значительно больше, чем правое, а у женщин функции обоих полушарий «эмоционально окрашены» .

Кроме того, мужчины и женщины имеют определенные различия и в строении речевого

аппарата: различия в расположении и размерах гортани, длине и толщине голосовых связок де-

терминируют различные показатели частоты основного тона и особенности тембра мужских и

женских голосов. Неодинаковый тип дыхания у представителей обоих полов оказывает существенное влияние на количественные и качественные характеристики паузального членения высказывания. Таким образом, половая дифференциация обусловлена прежде всего факторами биологического и психологического порядка. На этом основании можно сделать вывод, что различия, проявляющиеся в речи мужчин и женщин, относительно универсальны в разных языковых коллективах. Однако при этом не следует, вероятно, принижать роль социальных факторов, поскольку человек существует в обществе, и посредством языка выражается отношение индивида к обществу и наоборот.

Социальные диалекты (арго, жаргоны) – это варианты языка, которые служат средством общения различных социальных и профессиональных групп. Первоначально жаргон использовался как «тайный» язык, цель которого – распознать «своих» и «чужих», скрыть смысл произносимого от чужака.

идиолект — речь конкретного индивида;

«эколект» — речь семьи (термин-неологизм, основанный на недавних научных исследованиях);

говор — речь небольшой и, как правило, территориально ограниченной части носителей данного языка, выделяется внутри диалекта либо наречия (ср., например, «олонецкий говор северновеликорусского наречия», «ричинский говор керенского диалекта агульского языка» и пр.);

диалект — основная территориальная разновидность языка (ср. «южная группа русских диалектов», «северный диалект табасаранского языка» и пр.), ср. также близкий термин «патуа»; реже применяется и для обозначения того или иного социолекта;

наречие — крупная территориальная разновидность языка, объединяющая группу говоров или диалектов, объединенных рядом общих черт, отличных от других наречий данного языка.

Представляет собой набор упрощённых (сокращённых, укороченных или образных) слов для обозначения понятий и терминов, часто используемых людьми определённого круга занятий (общепринятые термины, как правило, длинны и неудобны для разговора, либо вовсе не существуют).

Существует практически во всех профессиональных группах. По способам словообразования аналогичен «обычному» жаргону, но служит не столько для выражения принадлежности к группе, сколько для упрощения общения и взаимопонимания.

Жарго́н — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой.

Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка).

В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи.

Языкознание15+ — Стр 2

Армейский жаргон

Журналистский жаргон

Компьютерный сленг

Игровой жаргон

Сетевой жаргон

Жаргон падонков- стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах.

Жаргон Фидонета

Молодёжный сленг

Радиолюбительский жаргон

Сленг наркоманов

Сленг футбольных хулиганов

Уголовный жаргон

Феня- язык, сформировавшийся на Руси в эпоху Средневековья и первоначально использовавшийся бродячими торговцами офенями[1]. Офени создали новый язык, придумав новые корни и оставив традиционную русскую морфологию и использовали язык для общения «не для чужих ушей». Впоследствии язык был перенят уголовной средой, и в настоящее время феней называется воровской жаргон (разговаривать на таком языке — «ботать по фене»).

Основные функции арго:

1. Конспиративная. Арго вырабатывается стихийно, многие слова могут перейти из арго в обычный разговорный язык (существуют такие слова, которые перешли к нам из арго разбойников 17в.) , более того, в наше время в язык проникает все больше слов ‘деклассированных’ (свидетельство их возрастающей активности) . Тем не менее, арго непонятно для ‘непосвященных’, и это преступный мир использует в своих целях.

2. Опознавательная. Арго -пароль, по которому узнают друг друга деклассированные элементы (В. М. Жирмунский) . Когда вора вводят в новую камеру, он спрашивает: ‘Люди есть? ’ (люди -воры, соблюдающие воровские правила) . При отрицательном ответе он может ударить надзирателя и тем самым попасть не в камеру, где находятся его враги, а в штрафной изолятор (Ж. Росси, ‘Справочник по ГУЛАГу’) .

3. Номинативная. В арго существует большое количество слов и фразеологизмов, которые используются для обозначения тех предметов и явлений, для которых нет эквивалента в литературном языке. Например: ‘катран’ -игорный дом, где ‘работают’ шулеры, ‘лох’ -жертва преступления.

4. Мировоззренческая. Сниженность и вульгаризм воровской речи -особенность нашего восприятия, а в восприятии самого вора она носит героический, приподнятый характер (Д. С. Лихачев) .

АРГО (англ. cant), термин, применяемый для обозначения совокупности языковых средств (главным образом, особых слов и идиоматических выражений), вырабатываемых членами определенных общественных групп для целей внутригрупповой, часто – тайной коммуникации. Тот факт, что арго предназначено для понимания только внутри некоторой ограниченной группы людей, отличает его, с одной стороны, от сленга, т.е. множества выражений, по существу предназначенных для широкого употребления, и, с другой стороны, от жаргона, который хотя и является специальным языком определенного сословия или профессии, однако не ограничен намеренно рамками той или иной специфической группы. Принимая во внимание эти терминологические различия, необходимо, однако, иметь в виду и то, что в повседневном словоупотреблении (и даже в научной практике) они проводятся не всегда последовательно, да к тому же несколько по-разному в разных национальных традициях. В частности, в русской традиции слово «жаргон» нередко используется расширительно, для обозначения не только собственно жаргона, но также арго и сленга (в последнем случае иногда говорят об «общем жаргоне» или «общем просторечии»).

В образовании арго принимают участие процессы, которые обычно связывают с языковыми изменениями вообще, однако особенно часто бывают задействованы инверсия, метатеза и использование суффиксов. Эти процессы сближают арго с таким важным языковым явлением, как табу. Как в арго, так и в табу имеет место намеренная попытка изменить форму слова с целью скрыть его значение либо от понимания его посторонними людьми (как в случае арго), либо от некоего сверхъестественного разума (как в случае табу).

Так, с помощью изменения порядка слогов итальянское слово presto «быстрый; быстро» превращается в арготическое stopre, а английское dark «темный» в результате добавления суффикса превращается в darkmans.

Языки очень сильно различаются между собой, и эти языковые различия связаны с важными раз­личиями в обычаях и общепринятых манерах по­ведения в тех культурах, где эти языки развивают­ся.

Различия в культурах могут сказаться в том, что в разных языках слова, могут различаться коннотативной семантикой (то есть своими эмоциональными и оценочными оттенками).

Русское слово «солнце» не имеет того значения, что узбекское «куешь» и таджикское «офтоб». В силу фоновых различий не до конца переводимо большинство слов; вся фразеология фактически непереводима (идиоматична).

В любом словаре мы найдём слова, не имеющие однозначного перевода в других языках. Это так называемая безэквивалентная лексика – обозначения специфических явлений местной культуры. Так, например, эскимосский язык содержит больше слов для описания снега, чем английский.

Воздействие культуры на язык проявляется в своеобразии самого процесса общения в разных культурах, что сказывается в некоторых особенностях лексики и грамматики, а также в особенностях нормативно-стилистического уклада языка. Существенным компонентом ролевого поведения является речь: «У разных народов общение в «одномерных» ситуациях (например, разговор мужа с женой, отца с сыном, начальника и подчинённого и т.д.) протекает в разной стилистической тональности». Язык как лингвокультурологический феномен впитывает в себя все богатство культуры, в то же время как любая национальная культура в немалой степени связана с характером и спецификой конкретного языка. Язык играет важнейшую роль в плане интернационализации культур, глобализации межкультурной коммуникации, диалога культур на основе лексико-семантического взаимоперевода. Соприкосновение разных культур находит отражение в языке в виде лексических заимствований. Процессы взаимодействия и интернационализации культур получают свое выражение в формировании интернациональной лексики. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как ее орудие, что не является одним и тем же. Однако он в то же время автономен по отношению к культуре в целом и может рассматриваться как независимая, автономная семиотическая система, т.е. отдельно от культуры, что делается в традиционной лингвистике.

Очевидно, что если каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры и тем самым служат средством представления основных установок культуры. Именно поэтому язык способен отображать культурно-национальную ментальность его носителей. Культура соотнесена с языком через концепт пространства.

Итак, культура живет и развивается в «языковой оболочке». Если раньше культуры были «вещными», то современные становятся все больше вербальными. Язык обслуживает культуру, но не определяет ее; он способен создавать вербальные иллюзии, как бы словесный мираж, который подменяет собой реальность. Язык является средством, при помощи которого человек получает сведения о культуре; это то, что лежит в бытии человека в культуре. Ведь недаром М. Хайдеггер определяет язык как «дом бытия» и утверждает, что «в жилище языка обитает человек».

Таким образом, язык и культура — сложные и многогранные явления, имеющие коммуникативно-деятельностную, ценностную и символическую природу. Культура устанавливает место человека в системе общественного производства, распределения и потребления материальных ценностей. Она целостна, имеет индивидуальное своеобразие и общую идею и стиль. Язык не просто называет то, что есть в культуре, не просто выражает ее, формирует культуру, как бы прорастая в нее, но и сам развивается в культуре. Культура формирует сложную и многообразную языковую систему, благодаря которой происходит накопление человеческого опыта и передача его из поколения в поколение. Уровнем развития материальной и духовной культуры общества определяется форма существования языка.

Международный язык — язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Для обозначения этого понятия также используется термин язык мирового значения. В современном мире выделяется от 7 до 10 международных языков. Граница между международными языками и языками межнационального общения является размытой. После Второй мировой войны, и особенно с начала 90-х годов ХХ века (совпадающих с датой распада СССР), наиболее распространённым международным языком стал английский. Под международным языком может также подразумеваться искусственный язык, созданный для межнационального общения (например, эсперанто).

Также в XVII—XVIII вв. предпринимались попытки создания искусственного универсального письма — пазиграфии.

Языки, считающиеся международными, обладают следующими признаками:

Большое количество людей считает этот язык родным.

Среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком.

На этом языке говорят во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах.

Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный.

Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

1 Английский язык до 1,4 миллиардов

2 Испанский язык до 500 миллионов

3 Русский язык до 295 миллионов

4 Арабский язык до 280 миллионов

5 Португальский язык до 206 миллионов

6 Французский язык до 200 миллионов

7 Немецкий язык до 110 миллионов

Можно выделить две основные группы международных языков:

естественные языки, получившие дополнительное употребление в качестве международного;

сконструированные языки, для которых это является основной функцией.

Потребность в языке — посреднике между народами — существовала всегда. Можно сказать, что зародыш её был последствием того, что люди сознали, с одной стороны, многоязычность, с другой же стороны – единство человеческого рода и нужду взаимного общения. Благодаря тоске по языковому единству создалась легенда о Вавилонском столпотворении; многоязычие считалось бедствием, считалось божеским наказанием за человеческую гордость и высокомерие. Роль lingua franca выполнял язык той или иной страны: древнегреческий, латынь, французский, а теперь — английский. Но такое положение дает массу преимуществ стране, на плечи которой легла почетная и престижная обязанность. Вот почему издавна в умах людей зародилась идея создать искусственный язык, который предоставлял бы всем равные возможности.

Иску́сственные языки́ — специальные языки, которые, в отличие от естественных, сконструированы целенаправленно. Таких языков существует уже более тысячи, и постоянно создаются всё новые и новые.

Различают следующие виды искусственных языков:

Языки программирования и компьютерные языки — языки для автоматической обработки информации с помощью ЭВМ.

Информационные языки — языки, используемые в различных системах обработки информации.

Формализованные языки науки — языки, предназначенные для символической записи научных фактов и теорий математики, логики, химии и других наук.

Языки несуществующих народов, созданные в беллетристических или развлекательных целях, например: эльфийский язык, придуманный Дж. Толкином, клингонский язык, придуманный Марком Окрандом для фантастического сериала «Star Trek» (см. Вымышленные языки), язык На’ви, созданный для фильма «Аватар».

Международные вспомогательные языки — языки, создаваемые из элементов естественных языков и предлагаемые в качестве вспомогательного средства межнационального общения.

Идея создания нового языка международного общения зародилась в XVII—XVIII веках в результате постепенного уменьшения международной роли латыни. Первоначально это были преимущественно проекты рационального языка, освобождённого от логических ошибок живых языков и основанного на логической классификации понятий. Позднее появляются проекты по образцу и материалам живых языков. Первым таким проектом был универсалглот, опубликованный в 1868 году в Париже Жаном Пирро. Проект Пирро, предвосхитивший многие детали позднейших проектов, остался незамеченным общественностью.

Следующим проектом международного языка стал волапюк, созданный в 1880 немецким языковедом И. Шлейером. Он вызвал весьма большой резонанс в обществе.

Наиболее известным искусственным языком стал эсперанто (Л. Заменгоф, 1887) — единственный искусственный язык, получивший широкое распространение и объединивший вокруг себя довольно многих сторонников международного языка.

Можно остановиться на попытке возрождения латинского языка, который некогда был международным языком науки.

По цели создания искусственные языки можно разделить на следующие группы:

Философские и логические языки — языки, имеющие четкую логическую структуру словообразования и синтаксиса: ложбан, токипона, ифкуиль, илакш.

Вспомогательные языки — предназначены для практического общения: эсперанто, интерлингва, словио, словянски.

Артистические или эстетические языки — создаются для творческого и эстетического удовольствия: квенья.

Также язык создается для постановки эксперимента, например для проверки гипотезы Сепира-Уорфа (о том, что язык, на котором говорит человек, ограничивает сознание, загоняет его в определённые рамки).

По своей структуре проекты искусственного языка могут быть разделены на следующие группы:

Априорные языки — на основе логических или эмпирических классификаций понятий: логлан, ложбан, ро, сольресоль, ифкуиль, илакш.

Апостериорные языки — языки, построенные преимущественно на основе интернациональной лексики: интерлингва, окциденталь

Смешанные языки — слова и словообразование частично заимствованы из неискусственных языков, частично созданы на основе искусственно придуманных слов и словообразовательных элементов: волапюк, идо, эсперанто, нэо.

Иску́сственный язы́к — знаковая система, создаваемая специально для использования в тех областях, где применение естественного языка менее эффективно или невозможно. Сконструированные языки различаются по специализации и назначению, а также по степени сходства с естественными языками.

Первый ИЯ придумали египтяне, когда им надоело общаться на шумерском. Язык состоял из восьмидесяти морфем, которые в разных комбинациях давали разные слова. Например, r3 n(.j) Km.t означало «египетский язык», а j.km r3 t(.n) — «что это за грёбаный язык (лежит на моём столе)?!». Латиницы египтяне не знали, и им приходилось рисовать картинки (т. н. иероглифы).

Иногда выпускались комиксы, где иероглифы говорили иероглифами.

Через три тысячи лет идею ИЯ развил некто Заменгоф, глазной техник из Варшавы. Нагло украв сотни слов из испанского и итальянского языков, а диакритику — из португальского, Заменгоф преподнёс это как «новое слово в науке и технике социализма». Его кликуха в уголовной среде Варшавы и Ватикана была «Dr. Spiritus Sanctus», и, постепенно меняясь, она назвала язык, который мы сейчас (не) знаем как эсперанто.

Примеру Заменгофа последовал немецкий пастор Шлаг Шлейер, содравший всё с немецкого языка и «придумавший» воляпюк (рус.свобода самовыражения).

Впрочем, Шлейер утверждал, что идею воляпюка между первой и второй подсказал ему сам бог задолго до появления презренного эсперанто и не менее презренного еретика Заменгофа. Не выдержав конкуренции агрессивного эсперанто, воляпюк застрелился, а Шлейер в наши дни плавно сходит на нет. Несмотря на это, такие архаичные проекты, как Википедия, имеют в своих рядах целые разделы на воляпюке.

Потом людей прорвало. За двадцатый век было создано огромное количество ИЯ. Если перечислять их здесь, то статья о Навуходопоносоре загнётся от сознания собственной незначительности.

Мёртвый язы́к — язык, не существующий в живом употреблении и, как правило, известный лишь по письменным памятникам, или находящийся в искусственном регламентированном употреблении. Обычно такое происходит, когда один язык полностью заменяется в употреблении другим языком.

Мёртвые языки, перестав служить способом живого общения, сохраняются в письменной форме. Как правило языки становятся мертвыми, в случае если на звании старого языка прочно обоснуется другой. Так например, с 4 в. латинский язык перестаёт быть разговорным языком Римской империи. А Старославянский язік заменяется славянским.

Мёртвый язык — язык, не существующий в живом использовании и, как правило, популярный всего только по письменным памятникам, либо находящийся в искусственном регламентированном использовании. Как правило такое происходит, когда всего один язык целиком заменяется в использовании свежим языком (т. н. «языковой сдвиг»), как, а именно, коптский язык был заменён арабским, а масса исходных американских языков были вытеснены английским, французским, испанским и португальским языками. При вымирании языка на последних этапах его существования он становится типичным лишь только для указанных возрастных (и социальных) групп. Мёртвыми языками нередко называют архаичные формы живых, активно употребляемых языков.

В определенных случаях мёртвые языки, перестав служить путем живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии. Примерами такого продвижения являются:

латинский язык (с 6 в. до н. э. по 6 в. н.э) — мёртвый язык, который является предком современных романских языков (Но по сей день используется в науке и католических церквях);

древнерусский язык (письменные памятники XI—XIV в.) — мёртвый язык, развившийся в современные восточнославянские языки;

древнегреческий язык (с конца 2 тысячелетия до н. э. до V века н.э) — развившийся в современные новогреческие языки и диалекты.

В определенных случаях вымерший язык продолжает использоваться в научных и религиозных целях. Среди большинства мёртвых языков, использующихся аналогичным образом, — санскрит, латинский, церковнославянский, коптский, авестийский и др.

Есть пример, когда мёртвый язык вновь стал живым, как это произошло с ивритом.

В первую группу входят языки, которые и поныне активно функционируют в книжно-письменной сфере. Такие языки изучаются в большом количестве разного рода учебных заведений, причём не в первую очередь филологического характера. На этих языках регулярно создаются новые тексты и от разговорных живых языков они отличаются лишь только тем, что ни для кого не являются родными, но усваиваются лишь в процессе формального обучения. В качестве примера таких языков можно привести латинский, церковнославянский, коптский, санскрит, геэз. Языки этой группы даже после выхода из живого разговорного употребления сохраняют способность к развитию: латынь раннего средневековья отличается от латыни Эпохи Возрождения, а последняя вовсе не тождественна латинскому языку Нового и Новейшего времени. Обладая высокой культурной значимостью, такие языки оказывают, как правило, сильное воздействие на живые разговорные языки того социума, в котором они функционируют. Мощный латинский адстрат в большинстве языков Западной Европы сформировался вовсе не в эпоху Римской Империи, но в Средние Века, когда латынь была уже мёртвым книжно-письменным языком. Русский литературный язык испытал в процессе своего исторического развития наиболее сильное воздействие со стороны церковнославянского, а санскрит и поныне остаётся основным источником пополнения научной и культурной терминологии хинди — государственного языка Индии.

Вторую группу составляют языки, значение которых ограничивается сферой историко-филологических штудий. Несмотря на то, что в обществе имеется некоторое количество специалистов, хорошо владеющих такими языками, способных читать на них и делать с них переводы, новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера здесь можно привести шумерский, готский, хеттский, орхоно-енисейский, урартский, мероитский и мн. др. Для таких языков, как и для языков предыдущей группы, характерно существование развитой литературно-письменной традиции в эпоху их функционирования; произведения, созданные на них, часто входят в золотой фонд мировой литературы.

В третью группу входят мёртвые языки о которых мы знаем немногим более того, что они когда-либо существовали. Сохранившиеся памятники (как правило, весьма немногочисленные и малоинформативные краткие надписи) не дают возможности хоть сколько-нибудь полно описать лексику и грамматику языка, однако позволяют иногда установить значения отдельных слов и грамматических форм, определить место языка в генеалогической классификации. В качестве представителей этой группы можно привести герульский, гепидский, вандальский, полабский, прусский, словинский и мн. др.

И, наконец, к четвёртой группе относятся языки, существование которых в прошлом мы лишь предполагаем на основании косвенных данных. Примером здесь может служить прототигридский язык, следы которого сохранились в виде субстратных явлений в шумерском. Наиболее отчётливо они «прослеживают в топонимике и ономастике северного и южного Двуречья. Иногда прототигридский язык называют банановым, что связано с характерной для данного языка структурой некоторых имён собственных, напоминающих английское слово banana — «банан», например, Бунене, Кубаба, Забаба, Билулу и др.» [2, с. 6].

Различаются между собой мёртвые языки и по тем обстоятельствам, в связи с которыми они вышли из повседневного разговорного употребления. В соответствие с этим критерием выделяются три группы языков.

Первую группу составляют языки, которые вышли из повседневного разговорного употребления вследствие полного физического уничтожения их носителей. Хрестоматийным примером являются здесь языки тасманийских аборигенов, может быть, язык нагали (нахали) [1]. Последний лингвоним так и переводится, как «язык истреблённого племени» [3, с. 320].

Во вторую группу входят языки, которые вышли из употребления по причине этно-языковой ассимиляции их носителей. Эта группа распадается, в свою очередь, на две подгруппы. К первой подгруппе относятся языки, которые вышли из живого употребления в результате ассимиляции со стороны неродственного или неблизкородственного языка. Ко второй подгруппе относятся языки, вышедшие из живого употребления в результате ассимиляции со стороны близкородственного языка. При ассимиляции со стороны неродственного или неблизкородственного языка нация проходит путь от одного языка к другому через этап массового двуязычия. При ассимиляции со стороны близкородственного языка путь от одного языка к другому идёт не только через двуязычие, но и через смешанные языковые формы. Примером таких смешанных языковых форм могут служить украинский суржик и белорусская трасянка, возникшие в результате частичной русификации украинского и белорусского населения. Классическим примером этно-языковой ассимиляции близкородственным в языковом отношении народом может служить ассимиляция носителей словинского языка поляками в ХХ веке.

Третью группу составляют обособившиеся книжные формы каких-либо языков, получившие в определённых социокультурных условиях самостоятельное развитие и статус отдельного языка. Так, например, церковнославянский язык, сформировавшийся первоначально как литературно-письменная форма древнеболгарского, вследствие своего распространения в качестве книжного языка далеко за пределами южнославянского региона обособился от последнего, породил литературно-письменную традицию, не тождественную собственно болгарской и существует в наше время параллельно с современным болгарским языком. К этой же группе относится и латынь: её диалектно-разговорные варианты дали начало новым романским языкам, в то время как литературно-письменная форма латыни продолжает функционировать в качестве самостоятельного языка наряду с французским, румынским, испанским, окситанским и др.

Многие мёртвые языки оказываются связаны с какой-либо этнической группой, существующей и сейчас. Такие языки всегда имеют некоторый шанс на возрождение. И, хотя единственным реально возрождённым языком на текущий момент является только иврит, государственный язык Израиля, не прекращаются попытки возвращения к жизни мэнского (манского), корнского и даже прусского. При этом, для языков, вышедших из употребления несколько веков назад, разрабатываются модернизированные формы, искусственно создаётся современная научно-техническая, культурная и общественно-политическая терминология. Впрочем, реальное возрождение этих языков требует не только усилий со стороны энтузиастов, но также определённой социо-политической ситуации.