Лингвокультурологическии подход к исследованию этноконнотации

Лингвокультурологическии подход к исследованию этноконнотации

О.И. Быкова, Воронежский государственный университет

Сущность коннотации как сложного, многогранного и многофункционального лингво-психологического феномена, которому принадлежит в определенной степени решающая роль в процессе межличностной коммуникации, т.к. она в состоянии управлять коммуникацией, нарушать ее или способствовать ей, до сих пор остается во многих отношениях открытым вопросом современной лингвистики. При наличии возникших разногласий и существующих трудностей определения лингвистического статуса, характера отношения коннотации к семантической структуре слова или фразеологизма, емкости понятия «коннотация» и ограниченных возможностях объективного описания и экспликации только лингвистическими способами продолжаются поиски критериев для уточнения этого термина. Эти поиски можно определить следующими направлениями: 1) онтология коннотаций, 2) методологический подход при определении компонентов ее содержательной структуры, 3) типология коннотаций, 4) креативность и динамизм коннотаций в диахронии и синхронии как свидетельство открытости семантической структуры лексических единиц.

Большинство из существующих определений коннотации или ее отдельных типов указывают на такие сущностные признаки, как: а) дополнительность к денотативному аспекту значения; вторич-ность по отношению к денотации; в) ин-терпретативный характер, интерпретация денотативного или квазиденотативного (образно мотивированного) аспектов значения в категориях культуры; г) гетерогенность и гетерофункциональность составляющих ее компонентов при выражении оценочности, эмоциональности, экспрессивности; д) имплицитность как способ выражения; е) стратификационная не-локализованность (наличие коннотативной потенции языковых единиц; ж) дискурсивный характер коммуникативной значимости; з) вариативность под влиянием социокультурных факторов на сам язык и его использование; и) динамизм, обусловленный изменениями внутри лингво-культурной общности или условиями конкретной коммуникативной ситуации.

Относительно онтологии коннотации уже наметились пути решения проблемы, определена знаковая природа коннотации: билатеральность языкового знака (обозначаемое и обозначающее по Ф. Соссюру), его полифункциональность, обратимость планов содержания и выражения, а также интерпретативный характер содержания знака являются основными факторами порождения коннотаций.

7 стр., 3448 слов

Характер 10

... они более содержательны. Так, для двигательной сферы прилагательными, описывающими качества характера будут: «собранный», «организованный», «аккуратный», «расхлябанный». Для характеристики эмоциональной ... провоцирующей стороной. Часто бывает раздражительным, угрюмым, необщительным. Среди положительных черт характера: добросовестность, аккуратность, любит животных и маленьких детей. 5. Застревающий ...

Семиотическая точка зрения на исследование взаимодействия языка и культуры в процессе коммуникации, осуществляемой на базе употребления знаковых кодов, имеющих конвенциональную и культурно обусловленную природу может быть признана исходным постулатом исследования компонентов культуры в коннотации. Существенным моментом семиотики как науки о культуре в целом является отрицание статичности (монументальности) кодифицированного значения языкового знака: «<…> сигнификаты следует рассматривать не как безвременные и теоретически фиксированные конструкты, а как исторически обусловленные и тем самым изменяющиеся представления» (перевод мой — О.Б.) [32, 195]. В этой связи Ассман отмечает двуликость культуры: каждая культура может выступать как: 1) нечто застывшее (Monument), если знак культуры соотнесен только с адресатом и должен быть сохранен в памяти поколений; 2) изменяющееся, связаное с повседневным бытовым общением членов культурного сообщества (Lebenswelt) [31, 11]. Это позволяет предположить, что в особых актах семиозиса формируется различное измерение знака. Человек по-разному интерпретирует мир и себя в этом мире.

Исследования познавательной деятельности говорящего субъекта в процессе образования культуроносных смыслов объединяет в рамках интерпретирующего подхода целый ряд смежных наук (этнолингвистику, психолингвистику, этнопсихолингвистику, когнитивную лингвистику и лингвокультурологию).

Этномето-дологическая установка исследования речевой деятельности в этих науках опирается на ключевое определение языка как выражения этнической и социальной определенности говорящего на нем народа, его истории и культуры, что находит отражение в сложной системе концептов данного языка, образующих его семантическое пространство. «Семантическое пространство разных языков может существенно отличаться друг от друга и по составу концептов, и по принципам их структурной организации» [20, 65].

Объем значимой информации в межперсональной коммуникации больше, чем ее словесное выражение, поскольку в ней присутствует неявное, фоновое знание. Скрытые смыслы и значения, подразумеваемые участниками общения, требуют специального истолкования, интерпретации. «Процедура интерпретации рассматривается как базовая в этно-методологии, где осуществляется выявление и истолкование скрытых, неосознанных, нерефлективных механизмов коммуникации как процесса обмена значениями повседневной речи» [18, 263]. Специфика взаимодействия человека с окружающим миром, отображения реальности и закрепление в языке разностороннего (не только) речевого опыта индивида плодотворно исследуется психолингвистикой при изучении универсального психического механизма производства и восприятия речи [25, 28]. На современном этапе развития психолингвистика, рассматривающая язык как лишь «одну из сторон психики субъекта, пытается преодолевать типичное для лингвистики наделение языка статусом «самодовлеющей сущности» [11, 94]. Очень конструктивным является выделение следующих особенностей психического отражения: а) активность субъекта и постоянная взаимосвязь внутреннего и внешнего, субъективного и объективного, индивидуального и социального; б) процессуаль-ность, динамичность, непрерывность; в) онтологическая взаимосвязь между мышлением, речью и памятью; г) многомерность и многоуровневость; трансформация, дифференциация и интеграция, переход друг в друга разных форм и уровней сенсорно-перцептивных процессов, представлений, речемыслительных процессов, понятийного мышления, интеллекта; д) непрерывность осознанного и неосознано-го, реальность существования бессознательного, как и осознаваемого; е) отсутствие однозначного соответствия между осознанным вербализованным и неосознанным невербализованным; ж) изначальная предметность и пристрастность переживаний индивидом, непосредственной данности содержания знания «при постоянном взаимодействии перцептивных, когнитивных и аффективных (эмоционально-оценочных) процессов и их продуктов и динамики актуально значимого и потенциально значимого» [11, 94-95].

7 стр., 3484 слов

Реферат — Этапы творческого процесса. Исследование творческой деятельности

... продолжаются. В настоящей работе мы остановимся на исследовании творческой деятельности отечественных и зарубежных авторов, рассмотрим фазы творческого процесса,  а также проанализируем факторы, влияющие на проявление ... пытается вспомнить хорошо известное ему слово или имя, которое «вертится на языке», но не вспоминается.Г. Селье писал, что чувство близости решения знакомо только подлинным ...

В рамках новой «стыковой» (креали-зованной) дисциплины, этнопсихолингви-стики исследуются формы функционирования психического механизма рождения и восприятия речи и их реализация в национальном языке и культуре. В десяти постулатах о цели и методах психолингвистики и культурологии в работе «Этническая конфликтология» Ю.А. Сорокин указывает на двойную эвристическую силу исследований этнопсихолингвистики: «Они дают возможность судить о составляющих этнических» «картин мира» и выявлять в них элементы универсальные и локальные и, кроме того позволяют накапливать материал для пересмотра существующих моделей порождения речи» [24, 4]. Основной целью этнопсихолингвистики является изучение вербальных и невербальных словарей и грамматик этнического поведения и контрастное сопоставление «текстов» этноса (лингвокультурных сценариев и матриц).

В данном Ю.А. Сорокиным определении свойств этноса в отличие от существующих [30, 122; 5, 26; 8, 95; 9, 26, 76] особо подчеркивается существование этноса как лингвокультурной единичности / лингвокультурной общности «в виде процессов трансляции и мены семиотическими продуктами, имеющими соответстве-ную ценность и являющимися формой и способом опредмечивания его менталитета» [24, 8-9]. Уникальность и целостность этноса сохраняется, по его мнению, за счет гомогенности, стабильности и телеологич-ности (целенаправленности) циркулирующих в этносе культурем/менталем.

Для перспективы исследования проблемы коннотативности в языке и этно-коннотации в частности, на наш взгляд, важно предположение о возможности фиксации и описания с большей или меньшей степенью полноты и эксплицитности коннотативно — аксиологической и смысловой «непрозрачности» фрагментов изоглосс как некоторого локуса, характеризующегося специфическим языковым (речевым) состоянием идиокультуры, рефлексируемой в этническом идио- и изосознании [24, 15-16]. С точки зрения национальной специфики коммуникативного (в первую очередь) речевого поведения языковой личности как носителя национального языкового сознания можно подходить к культуре как системе сознания, связанной с определенной этнической системой. Этноязыковое кодирование культурно-исторического опыта в значении языкового знака — «процесс более глубинный, осуществляемый на уровне когнитивных процессов, затрагивающих фундаментальные основы познания» [1, 82].

23 стр., 11032 слов

1. Аспекты изучения языка (социологический, психологический, ...

... многообразие социальных ситуаций. Социолингвистику интересует вопрос взаимодействия языка и культуры. В кругу исследуемых проблем также проблема языковой политики. Она заключается в принятии мер по ... ответить на взаимонаправленные вопросы: как история общества порождает языковые изменения и как в языке отражается общественное развитие. Преувеличение или преуменьшение значимости социального ...

То, что когнитивная лингвистика считает возможным рассмотрение на единой концептуальной базе как собственно языковых, так и внеязыковых знаний (об окружающей действительности, адресате, коммуникативной ситуации, стратегиях участников коммуникации) открывает перспективу исследования языкового статуса многомерного феномена «этнокон-нотация». Языковая картина мира представляет собой ту часть концептуального мира человека, которая находит языковое преломление в различных способах вербализации концептов. Знание мира и знание языка, хотя и являются тесно взаимодействующими звеньями единой концептуальной системы, все же разные ее части [17, 91]. Идея несовпадения концептуальной и языковой картины мира, графически изображенная Е.С. Кубряко-вой в виде несовпадающих кругов, позволяет: 1) представить подчиненность языковой модели мира концептуальной; 2) выделить внутри концептуальной картины мира (КМ) две разные зоны языкового воздействия (.fflCMi) и (ЯКМз), различающиеся способами проявления влияния языка через различную вербализацию концептов (через любые вербальные описания в ЯКМ1 и опосредованные свойствами поведения и функционирования знаков в ЛКМ^) и 3) предположить наличие третьей высвобожденной от языкового влияния зоны. В этой зоне концепты мыслятся в каком-то невербальном субстрате (образов, схем, стереотипов, представлений и т.д.) [16, 145-146]. Мы можем предположить, что именно в этой зоне, лежащей на стыке зон ЯКМ и КМ в языковом сознании говорящих формируются этноконнотации как ментальные сущности особого порядка, а маркированые этноконнотацией единицы лексикона являются базовыми элементами речевой деятельности лингво-культурной общности с особой формой репрезентации знаний и представлений.

В национально-детерминированном и национально-маркированном когнитивном пространстве кодирование и хранение информации осуществляется двумя типами когнитивных структур: феноменологическими и лингвистическими. Первые «формируют совокупность знаний и представлений о феноменах экстралингвистической и собственно лингвистической природы, т.е. об исторических событиях, реальных личностях, законах природы, произведениях искусства, в том числе и литературных и т.д.» [15, 48]. Вторые -лежат в основе языковой и речевой компетенции, с их помощью происходит вербализация концептов. Хотя когнитивные структуры предстают исследователю в опосредованном виде, тем не менее представляется возможным рассматривать их проявления в коммуникации. Как разновидность интерпретирующего подхода когнитивная лингвистика изучает, каким образом социокультурный опыт человека представлен в знаниях и в языке, исходя из того, что именно когниция «организует в человеке смыслообразование и использование значений в рамках культуры, — делая значение общим достоянием людей, принадлежащих к этой культуре» [10, 25]. Когнитивно-дискурсивный подход к исследованию категорий языка все больше приобретает интердисциплинарное концептуально-культурологическое направление на единой методологической платформе. Предпосылкой тому может быть принимаемое многими учеными широкое понимание культуры как системы опосредованных человеческим сознанием «ове-ществлен-ных» и означенных интра- и интерличностных отношений, обладающих смыслом и ценностью (Г. Риккерт, В. Вин-дельбанд, Э. Бенвенист, Ю.М. Лотман, А.А. Бруд-ный, Д.Б. Гудков) и как «совокупность концептов и отношений между ними, выражающихся в различных «рядах» (прежде всего «эволюционно- семиотических рядах», а также в «парадигмах», «стилях», «изоглоссах», «рангах», «константах» и т.д.)» [22, 38]. Культура выступает всегда в конкретных этнических формах. Язык, являясь формой выражения национально-специфических компонентов культуры, выполняет этнодифференци-рующую и этноинтегрирующую функции [2, 75]. По образному выражению В. Гумбольдта «каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, откуда человеку дано выйти лишь постольку, поскольку он вступает в круг другого языка» [7, 80]. В то же время язык является не только средством получения большей части сведений о культуре и познавательных процессах, но и основным фактором, характеризующим мыслительные процессы. Сказать, «что язык определяет способ восприятия и мышления — это значит принять следствие за причину» [14, 54]. Поэтому новая интегральная наука будущего должна фокусировать вклад всех наук, центральной триадой которых является «язык — национальная личность -культура». Подобное направление исследований складывается в лингвокультуро-логии [26; 27; 12; 19; 6; 21 и др.], основной целью которой является исследование культурной семантики языковых знаков, предполагающее в качестве одной из главных задач изучение когнитивно-языковых механизмов осуществления носителями языка «референции языковых знаков к концептам культуры (осознанной или протекающей на уровне бессознательного) <…>» [27, 15]. Лингвокультурология нацелена на интегративное описание синхронно взаимодействующих корреспонденции языка и культуры. В поисках методики исследования и разработки понятийного аппарата она опирается на целый комплекс лингвистических, психолингвистических и культурологических традиций. По сути лингвокультурология является продолжением этнолингвистики в том широком понимании, которое Н.И. Толстой, говоря о втором рождении этнолингвистики вложил в свое определение этнолингвистики как комплексной пограничной науки, опирающейся во многом на этнографию, фольклористику, культурологию и пользующейся комплексными методами [28, 39-40]. Против сужения этнолингвистики до «этнокуль-турной» лексики и фразеологии высказывается в своей фундаментальной работе «Основы этнолингвистики» М.М. Копыленко, определяя предмет этнолингвистики как «этнос в зеркале языка», включающий все то, «в чем находит отражение идиоэтничность, в том числе… народный менталитет» [13, 19]. Большой вклад отечественных исследователей (Ф.И. Буслаев, А.Н. Афанасьев, А.А. Потебня, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, В.В. Иванов, В.Н. Топоров) способствовал определению задач, границ материала и предмета исследования этнолингвистики. Этнографическая семантика, этносеманти-ка (культурная семантика), возникшая в зарубежной этнографии в недрах культурно-антропологического направления (Ф. Боас, У. Уорф, Э.Сепир, X. Хойер): 1) ставила акцент на когнитивные аспекты культуры, как на определенную сумму знаний; 2) переносила лингвистические принципы на область культуры. На современном этапе развития лингвокультуроло-гии при изучении взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры как комплексной проблемы разрабатываются новые единицы описания. Так, В.В. Воробьев предложил термин «лингвокультурема». Эта единица в отличие от слова и лексико-семантического варианта, включает в себя сегменты не только языкового значения, но и внеязыкового культурного смысла знака. «Лингвокуль-турема как комплексная межуровневая единица, представляет собой диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического (понятийного) или предметного содержания» [6, 44-45].Целостность самого анализа заключается, по мнению автора, в том, что лингвистический анализ лингвокультуре-мы должен неизбежно дополняться когнитивным, при этом лингвокультурему можно рассматривать как особый микрофрейм-блок знаний о культуре. Конструктивность такого подхода в том, что: если слово соотносится с реалемой как референтом, то лингвокультурема отражает специфику типов реалий внутри класса предметов, соотнесенных со знаком. При разработке методики интегративного анализа языка в культуре термин «культурема» в трактовке немецкой ученой Э. Оксаар понимается шире: как способ отражения культурно специфических образцов мышления (Denkmuster) и образцов поведения (Ver-haltensmuster).

13 стр., 6166 слов

Все отчетные материалы оформляются в папке

... родительского комитета, выполняют обязанности дежурного учителя по школе. Результаты наблюдений, материалы методической работы студенты отражают в дневниках преддипломной практики. Каждый студент ... учителей, классных руководителей, педагогов дополнительного образования. По специальностям: 050303 «Иностранный язык» студенты выполняют учебную нагрузку педагога в течении 4 недель, отведенных на ...

11 стр., 5128 слов

Социальные и психологические факторы в истории языков

... потому, что развивается общество: язык изменяется, отражая меняющийся мир; изменяется, отвечая новым ... видения мира. Влияние общества на язык глубоко и разнообразно. Именно здесь, в истории общества, сознания, культуры, скрыты первопричины развития языка. В конечном счете, язык развивается ...

В предложенной ею модели культуремы реализация культурем как абстрактных единиц более высокого уровня осуществляется с помощью «бихевиорем» (невербальных: мимика, жестика, телодвижения; экстравербальных: время, место, проксемика; вербальных: слова и па-рал ингвистических средств).

Отвлекаясь от неоднозначного толкования понятия «бихевиорема», можно сказать, что данная модель позволяет учитывать неоднородность и динамику составляющих речевое поведение коммуникантов и релевантность при исследовании межкультурной коммуникации, хотя блок экстралингвистической информации в этой модели остается, на наш взгляд, расплывчатым и оторванным от реалий культурного пространства. Если учесть, что механизмы интеграции знаний в речевой деятельности возникают на разных этапах формирования культуроносных смыслов знаков языка, то следует принимать во внимание специфику всех блоков знаний, принимающих участие в смысло-образовании: лингвистического, энциклопедического и интеракционального.

Необходимость исследования коннотативной семантики в русле культурной семантики диктуется потребностью определения содержания и особенностей структурирования семантического пространства разных языков, их варьирования, разнообразия, их национальной специфики [20, 66], а также выяснения «коннотатив-ного репертуара» той или иной лингво-культурной общности в реальных условиях общения [23]. Коннотативная семантика нацелена на целостное описание «надстраивающихся» над лексической семантикой или даже «пронизывающих» ее символических, культурных, энциклопедических и прагматических созначений единиц языка во вторичной номинации. Мы солидарны с мнением Н.И. Толстого о том, что граница между лексическими (лингвистическими) и экстралингвистическими (культурными) коннотациями «не может считаться строго установленной раз и навсегда, да и не является строгой по своей природе. Для каких-то экстралингвистических коннотаций пока еще просто не обнаружены языковые подтверждения, а какие-то из них являются лишь потенциальными языковыми коннотациями и в будущем смогут приобрести статус языковых, когда экстралингвистический сопутствующий признак станет основой для языковой номинации или семантической деривации» [28, 290].

9 стр., 4026 слов

6.Контекстуальная эквивалентность единиц ия и пя (третий и четвертый ...

... к разным лингвоэтнич. общностям: 1) Различие систем ИЯ и ПЯ. Система языка – совокупность языковых единиц разных уровней (морфем, фонем, лексем), грамматич.форм. Кроме того, система – не то, ... норма (узус) как проблемы языкового оформления переводного текста. Система – совокупность взаимозависимых единиц языка разного уровня и моделей, по которым они сочетаются, образуя высказывания. Кроме того, ...

Признавая преемственность этно-культуры, культуры национальной и общечеловеческой, мы считаем, что специфика репрезентации именно «этномен-тального мира человека» [29, 3] в онтогенезе определяет содержание языковых сущностей. Это определило выбор дальнейшего исследования понятия «этнокон-нотация», отражающего взаимообратную связь культуры-языка-личности. Опираясь на предположения Е.С. Кубряковой о специфических особенностях внутреннего (языкового) лексикона человека, мы считаем, что этноконнотация является особой формой презентации гетерогенности и ге-терохронности единиц лексикона «как системы многомерной, разнослойной и весьма сложно организованной сплетением вербальных сетей по самым разным параметрам и векторам» [17, 99].

Каждая этноконнотированная единица лексикона может отличаться по форме (способу вербализации концепта культуры: слово, словосочетание, высказывание), по содержанию (отнесенности к определе-ному концепту), структуре этноконнота-тов, определяющих функциональную доминанту лексической единицы в дискурсе бытовой или художественной коммуникации [4]. Этноконнотаты (ЭК) как единицы историко-культурного плана содержания лексических единиц, обозначающие уникальные денотаты и вызывающие в сознании говорящего отнесенность языковой единицы к определенному культурному пространству, отражают диахроническую, диатоническую, диастратическую и диа-медиальную вариативность единиц конкретного национального языка. В коннота-тивной модели языкового знака, которая представляет гетерогенно структурированную систему коннотатов, этноконнотация занимает особое место, т.к. она находится как бы в точке пересечения актуализируемых в языковом сознании коммуниканта знаний языкового, энциклопедического и интеракционного характера и требует интегративного лингвокультурологи-ческого подхода к исследованию [3, 31].

Список литературы

1. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла и культура // Филология и культура: Материалы Ш-й международной конференции. 16-18 мая 2001 г./ Отв. ред. Н.Н. Болдырев: В 3-х ч. — Ч. 2. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001-С. 82-84.

2. Антипов Г.А., Донских О.Н., Мар-ковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. — Новосибирск, 1989. -197с.

3. Быкова О.И. Этноконнотация в парадигме когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. Ч. 1. Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике 26-30 мая, 1998 г / Отв. ред. Н.Н. Болдырев. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998.-С. 30-31.

5 стр., 2361 слов

11. Демонстрационный материал

... хочу – сам себе я помогу», физинструктор по физической культуре второй квалификационной категории Искужина А.Г. Материал на республиканский конкурс «Педагог- исследователь в дошкольном ... городской конкурс народной куклы «Курсак – Кукла»: «Ҙөлхизә», воспитатель башкирского языка первой квалификационной категории Маликова Р.Я., помощник воспитателя Асадуллина Э.Р. Методическая разработка ...

4. Bykova О. Textsortenspezifische Relevanz der Ethnokonnotation // Sprach-geschichte als Textsortengeschichte Festschrift zum 65. Geburtstag von Gotthard Ler-chner. Herausgegeben von I. Barz, U. Fix, M. Schroder und G. Schuppener. — Frankfurt a. M, Berlin, Bern, Bruxelles, New Jork, Oxford, Wien, Peter Lang Verlag, 2000. -S. 169-181.

5. Бромлей Ю.В. Современные проблемы этнографии. — M., 1981. — 390 с.

6. Воробьев В.В. Лингвокульту-рология (теория и методы).

— М.: Изд-во РУДН, 1997.-331с.

7. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества. — М., 1956.

8. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера земли. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. — 526 с.

9. Гумилев Л.Н. Из истории Евразии. — М.: Искусство, 1993. — 79 с.

10. Демьяненков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. — 1994. — № 4. -С.17-33.

11. Залевская А.А. Основные направления психолингвистических исследований в Тверском университете // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: Сб. научи, тр. / Отв. ред. проф. А.А. Романов. — Москва-Тверь: ИЯ РАН Твер. гос. ун-т, 1999. — С. 92-97.

12. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С. 3-16

13. Копыленко М.М. Основы этнолингвистики. — Алматы: Евразия, 1995. -178с.

14. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. Психологический очерк. Перевод с англ. канд. психол. наук П. Тульвисте, под ред. А.Р. Лурия. — М.: Прогресс, 1977. — 261 с.

15. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация).

— М.: Диалог- МГУ, 1998. — 352 с.

16. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М., 1988.

17. Кубрякова Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. — Ч. 39. -М.: Наука, 1991.-240 с.

18. Культурология XX век. Энциклопедия в 2-х томах / Гл. ред. С.Я. Левит. -СПб.: Университетская книга, 1998. — Т. 1. -447с.

19. Маслова В.А. Введение в лингво-культурологию. М.: Наследие, 1997. -208с.

20. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник ВГУ. Серия 1, Гуманитарные науки . — 1996. — № 2. — С. 64-70.

21. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. -М.: Academia, 2000. — 128 с.

22. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.

23. Сорокин Ю.А. Вербальное и невербальное поведение с этнопсихологической точки зрения // Языки и культура. -М., 1987.-С. 84-110.

24. Сорокин Ю.А. Этническая конфликтология (Теоретические и экспериментальные фрагменты).

— Самара: Русский лицей, 1994. — 94 с.

25. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: Методологические проблемы // Язык и культура: Сборник обзоров. — М., 1987. -С. 27-36.

14 стр., 6559 слов

Звуковые особенности русской речи астраханских калмыков-билингвов

... калмыков представляет калмыцкое сообщество п. Лиман «Герел», которое несет в массы калмыцкий язык, культуру, традиции. Это сообщество организовано в 1991 году. В нем заняты представители всех ... двуязычия, никакой специфики не имеет и по своей сущности совпадает с литературным русским языком. Но параллельно с этим подходом формировался другой, связанный с изучением «неправильностей» в ...

26. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингво-культурологические аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.

27. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и культура: Материалы П-й международной конференции. 12-14 мая 1999 г. / Отв. ред. Н.Н. Болдырев. В 3 ч. Ч. III. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. — С. 14-15.

28. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Изд. 2-е, испр. -М.: Индрик, 1995. — 512 с.

29. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: Опыт концептуального моделирования. — Автореф. … докт. филол. наук.-М., 1999.-52с.

30. Широкогоров С.М. Этнос: Исследование основных принципов изменения этнических и этнографических явлений // Изв. восточного ф-та Дальневосточного ун-та. — Шанхай. — 1923. XVIII. — Т. 1.

31. Assmann A. Kultur als Lebenswelt und Monument. Aleida Assmann, Dieter Harth (Hg), Frankfurt a. M, 1991. — 198 S.

32. Posner R. Mitteilung an die feme Zukunft // Zeitschrift fur Semiotik. 6, 1984. -S. 195-228.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.vestnik.vsu.ru